Сохранить в:
| Формат: | Revista científica |
|---|---|
| Язык: | EN |
| Опубликовано: |
University of Warsaw
2022
|
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | https://doaj.org/toc/2543-4357 |
| Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
Схожие документы
Skopos
Опубликовано: (2023)
Опубликовано: (2023)
TradTerm
Опубликовано: (2019)
Опубликовано: (2019)
British and American Legal Terminology: a Cross-Cultural Perspective
по: Baghici, Nicoleta
Опубликовано: (2025)
по: Baghici, Nicoleta
Опубликовано: (2025)
Belas Infiéis
Опубликовано: (2017)
Опубликовано: (2017)
Entreculturas
Опубликовано: (2022)
Опубликовано: (2022)
Quaderns
Опубликовано: (2025)
Опубликовано: (2025)
PROBLEMS OF TRANSLATING MODERN MEDICAL TERMINOLOGY FROM ENGLISH INTO RUSSIAN
по: FARIDA MURATOVNA SALYBEKOVA, и др.
Опубликовано: (2026)
по: FARIDA MURATOVNA SALYBEKOVA, и др.
Опубликовано: (2026)
Sendebar
Опубликовано: (2014)
Опубликовано: (2014)
inTRAlinea: Online Translation Journal
Опубликовано: (2009)
Опубликовано: (2009)
Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research
Опубликовано: (2010)
Опубликовано: (2010)
Journal of Research in Language and Translation
Опубликовано: (2024)
Опубликовано: (2024)
Między Oryginałem a Przekładem
Опубликовано: (2021)
Опубликовано: (2021)
Chapter Conclusion Managing for Quality
по: Prieto Ramos, Fernando
Опубликовано: (2021)
по: Prieto Ramos, Fernando
Опубликовано: (2021)
Chapter Introduction Assessing Practices in Institutional Translation and Interpreting
по: Prieto Ramos, Fernando
Опубликовано: (2021)
по: Prieto Ramos, Fernando
Опубликовано: (2021)
Chapter 7 Ensuring Consistency and Accuracy of Legal Terms in Institutional Translation
по: Prieto Ramos, Fernando
Опубликовано: (2021)
по: Prieto Ramos, Fernando
Опубликовано: (2021)
Institutional Translation and Interpreting
Опубликовано: (2021)
Опубликовано: (2021)
Parallèles
Опубликовано: (2019)
Опубликовано: (2019)
Stridon
Опубликовано: (2022)
Опубликовано: (2022)
Юрислингвистика
Опубликовано: (2019)
Опубликовано: (2019)
Hikma
Опубликовано: (2025)
Опубликовано: (2025)
Translatio
Опубликовано: (2016)
Опубликовано: (2016)
Вестник Московского Университета. Серия 22: Теория перевода
Опубликовано: (2025)
Опубликовано: (2025)
Vertimo Studijos
Опубликовано: (2019)
Опубликовано: (2019)
Estudios de Traducción
Опубликовано: (2021)
Опубликовано: (2021)
TranscUlturAl
Опубликовано: (2017)
Опубликовано: (2017)
Fordítástudomány
Опубликовано: (2024)
Опубликовано: (2024)
Current Trends in Translation Teaching and Learning E
Опубликовано: (2016)
Опубликовано: (2016)
Nordisk Tidsskrift for Oversettelses- og Tolkeforskning
Опубликовано: (2026)
Опубликовано: (2026)
Studia Translatorica
Опубликовано: (2021)
Опубликовано: (2021)
Trans
Опубликовано: (2022)
Опубликовано: (2022)
JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
Опубликовано: (2009)
Опубликовано: (2009)
Rocznik Przekładoznawczy
Опубликовано: (2019)
Опубликовано: (2019)
VAKKI Publications
Опубликовано: (2021)
Опубликовано: (2021)
FEATURES OF TRANSLATING TERMS OF THE AGROVOC MULTILINGUAL THESAURUS OF THE FOOD AND AGRICULTURE ORGANIZATION OF THE UNITED NATIONS INTO CLOSELY RELATED LANGUAGES
по: Hlushytski, L.U.
Опубликовано: (2025)
по: Hlushytski, L.U.
Опубликовано: (2025)
Muṭāli’āt-i tarjumah
Опубликовано: (2025)
Опубликовано: (2025)
پژوهشهای ترجمه در زبان و ادبیات عربی
Опубликовано: (2023)
Опубликовано: (2023)
Схожие документы
-
Skopos
Опубликовано: (2023) -
TradTerm
Опубликовано: (2019) -
British and American Legal Terminology: a Cross-Cultural Perspective
по: Baghici, Nicoleta
Опубликовано: (2025) -
Belas Infiéis
Опубликовано: (2017) -
Entreculturas
Опубликовано: (2022)