I tiakina i:
Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Kaituhi matua: Sattorova, Oqila
Hōputu: Recurso digital
Reo:
I whakaputaina: Zenodo 2025
Urunga tuihono:https://doi.org/10.5281/zenodo.14848152
Ngā Tūtohu: Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
Rārangi ihirangi:
  • <p><span>Mazkur maqola Abdulla Qodiriyning mashhur "Mehrobdan Chayon" asarida maqol va matallar tarjimasining o‘ziga xosligini tahlil qilishga bag‘ishlangan. Muallif, asarda o‘zbek tiliga xos maqol va matallarni qanday qilib jonli va ta'sirchan tarzda tarjima qilish orqali, ularning milliy madaniyat va adabiyotga qo‘shgan hissasini ochib beradi. Qodiriy, o‘z asarida xalq og‘zaki ijodi, jumladan maqol va matallardan foydalanishda, ularni nafaqat ma'nosiga mos ravishda, balki til va madaniyat xususiyatlarini saqlab qolishga harakat qilgan. Maqola, shuningdek, tarjima jarayonida tilning stilistik jihatlari, maqol va matallarning o‘ziga xos uslubi va ularning asosiy g‘oyalar bilan uyg‘unligini tahlil etadi. Muallif, Qodiriy ijodida maqollar va matallarni tarjima qilishning nozik jihatlari va o‘ziga xos metodlarini yoritib beradi, bu esa adabiy tarjimashunoslik va tilshunoslik sohalarida muhim ilmiy qiymatga ega.</span></p>