Uloženo v:
| Hlavní autor: | |
|---|---|
| Médium: | Recurso digital |
| Jazyk: | ruština |
| Vydáno: |
Zenodo
2024
|
| On-line přístup: | https://doi.org/10.5281/zenodo.15517644 |
| Tagy: |
Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
|
Obsah:
- <p>В статье на материале художественной прозы устанавливаются основные приемы<br>перевода русских глаголов различных способов действия на немецкий язык; выявляются<br>полные и частичные межъязыковые соответствия выражения способов действия,<br>основывающиеся на системных (морфемных, морфологических, синтаксических) и<br>функциональных характеристиках сопоставляемых единиц; описываются факторы,<br>обусловливающие выявленные закономерности языковой репрезентации протекания<br>онтологически однотипных действий при переводе.<br><strong>Ключевые слова:</strong> контрастивная аспектология, переводоведение, способ<br>глагольного действия, межъязыковая эквивалентность, переводческие трансформации.</p>