Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Al Mashaykhi, Amani
Format: Recurso digital
Language:English
Published: Zenodo 2025
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.5281/zenodo.16997113
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • <p><span lang="EN-CA">This study investigates the patterns of localization and globalization in Omani commercial signs. A corpus of 124 shop signs w</span><span>ere</span><span lang="EN-CA"> investigated. In addition, text analysis and observation played a major role in demonstrating the patterns. 30 local Omani shop owners contributed to finding answers to the objectives of the research. The extract of shop signs from malls in Muscat, Salalah, Nizwa, and Barka provides data on Omani malls and provides a better understanding of the linguistic features. Moreover, 81% of those shops refer to the usage of distinct languages. Locally, 87% of shop owners think that their shop's sign influences the number of their customers, and show their preferences for the short and simple shop signs.</span><span lang="EN-CA">Furthermore, this study illustrated the visual characteristics of foreign and Arabic brand names. Firstly, by defining each brand’s origin and highlighting the most linguistic features For example, the study found that language can vary in terms of segments, font, decorative style, combination, prefix, and size. Moreover, Arabic and English are the two languages that are most frequently used in bilingual and multilingual retail signs. The use of language is influenced by factors like attitudes and economics, with English making up the bulk of foreign shop signage. Store owners claim that by conducting business in a foreign language, they stand out from the competition, appeal to clients, and draw attention to the superior quality of their products and services. Lastly, it is advised to do a study on the evaluation of Arabic compound business names and show the differences between the two languages. In addition, considering hotel names is a good idea because of their originality and veracity. Last but not least, translation majors in language and translation colleges can collect samples of the linguistic landscape. In their curriculum, students in the translation program translate and transliterate compound corporate names from English to Arabic in order to better comprehend the semantic, syntactic, and cultural components of translation.</span></p>