Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: اسماعيل, صهيب اسماعيل احمد
Médium: Recurso digital
Jazyk:
Vydáno: Zenodo 2026
Témata:
أريد كود LaTeX كامل مع باستخدام فقط documentclass[a4paper,12pt]{book} \usepackage[margin=2.5cm]{geometry} \usepackage{fontspec} \usepackage{setspace} \usepackage{titlesec} \usepackage{polyglossia} % إعداد اللغة الرئيسية \setmainlanguage[numerals=western]{arabic} \setotherlanguage{english} % إعداد الخط العربي \setmainfont{Amiri} \newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri} % إزالة أرقام الصفحات تماماً \pagestyle{empty} \pagenumbering{gobble} % تنسيق الفصول - بدون رقم وفي المنتصف \titleformat{\chapter}[display] {\normalfont\huge\bfseries\centering}{}{0pt}{\Huge} % تنسيق الأقسام - بدون رقم وفي المنتصف \titleformat{\section} {\normalfont\Large\bfseries\centering}{}{0em}{} % تنسيق الأقسام الفرعية \titleformat{\subsection} {\normalfont\large\bfseries\centering}{}{0em}{} % إعداد تباعد الأسطر \setstretch{1.5} \setlength{\parindent}{0pt} \setlength{\parskip}{1em} نص المسرحية المنقول من الفنلندية إلى العربية لا يقدم أطروحة فلسفية، بل هو عمل أدبي (مسرحية هزلية) من تأليف الكاتب المسرحي الفرنسي تيودور باريير (Th. Barrière) بعنوان "الفصل - Enon Rahat" (والذي يعني حرفياً "أموال العم"). وبالتالي، فإن الترجمة ستلتزم بالمعايير المطلوبة مع تعديل طفيف في الوصف، حيث أن النص ليس فلسفياً خالصاً بل مسرحاً هزلياً ذا طابع اجتماعي نقدي. المترجم والمراجع: قام بالترجمة والمراجعة صهيب إسماعيل أحمد، المعروف بلقب (صهيب هرتز
On-line přístup:https://doi.org/10.5281/zenodo.18214106
Tagy: Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!