Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: اسماعيل, صهيب اسماعيل احمد
Format: Recurso digital
Language:
Published: Zenodo 2026
Subjects:
أريد كود LaTeX كامل مع باستخدام فقط documentclass[a4paper,12pt]{book} \usepackage[margin=2.5cm]{geometry} \usepackage{fontspec} \usepackage{setspace} \usepackage{titlesec} \usepackage{polyglossia} % إعداد اللغة الرئيسية \setmainlanguage[numerals=western]{arabic} \setotherlanguage{english} % إعداد الخط العربي \setmainfont{Amiri} \newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri} % إزالة أرقام الصفحات تماماً \pagestyle{empty} \pagenumbering{gobble} % تنسيق الفصول - بدون رقم وفي المنتصف \titleformat{\chapter}[display] {\normalfont\huge\bfseries\centering}{}{0pt}{\Huge} % تنسيق الأقسام - بدون رقم وفي المنتصف \titleformat{\section} {\normalfont\Large\bfseries\centering}{}{0em}{} % تنسيق الأقسام الفرعية \titleformat{\subsection} {\normalfont\large\bfseries\centering}{}{0em}{} % إعداد تباعد الأسطر \setstretch{1.5} \setlength{\parindent}{0pt} \setlength{\parskip}{1em} نص المسرحية المنقول من الفنلندية إلى العربية لا يقدم أطروحة فلسفية، بل هو عمل أدبي (مسرحية هزلية) من تأليف الكاتب المسرحي الفرنسي تيودور باريير (Th. Barrière) بعنوان "الفصل - Enon Rahat" (والذي يعني حرفياً "أموال العم"). وبالتالي، فإن الترجمة ستلتزم بالمعايير المطلوبة مع تعديل طفيف في الوصف، حيث أن النص ليس فلسفياً خالصاً بل مسرحاً هزلياً ذا طابع اجتماعي نقدي. المترجم والمراجع: قام بالترجمة والمراجعة صهيب إسماعيل أحمد، المعروف بلقب (صهيب هرتز
Online Access:https://doi.org/10.5281/zenodo.18214106
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!