Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autori principali: Brannon, William, Virkar, Yogesh, Thompson, Brian
Natura: Preprint
Pubblicazione: 2022
Soggetti:
Accesso online:https://arxiv.org/abs/2212.12137
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
_version_ 1866916246247702528
author Brannon, William
Virkar, Yogesh
Thompson, Brian
author_facet Brannon, William
Virkar, Yogesh
Thompson, Brian
contents We investigate how humans perform the task of dubbing video content from one language into another, leveraging a novel corpus of 319.57 hours of video from 54 professionally produced titles. This is the first such large-scale study we are aware of. The results challenge a number of assumptions commonly made in both qualitative literature on human dubbing and machine-learning literature on automatic dubbing, arguing for the importance of vocal naturalness and translation quality over commonly emphasized isometric (character length) and lip-sync constraints, and for a more qualified view of the importance of isochronic (timing) constraints. We also find substantial influence of the source-side audio on human dubs through channels other than the words of the translation, pointing to the need for research on ways to preserve speech characteristics, as well as semantic transfer such as emphasis/emotion, in automatic dubbing systems.
format Preprint
id arxiv_https___arxiv_org_abs_2212_12137
institution arXiv
publishDate 2022
record_format arxiv
spellingShingle Dubbing in Practice: A Large Scale Study of Human Localization With Insights for Automatic Dubbing
Brannon, William
Virkar, Yogesh
Thompson, Brian
Computation and Language
We investigate how humans perform the task of dubbing video content from one language into another, leveraging a novel corpus of 319.57 hours of video from 54 professionally produced titles. This is the first such large-scale study we are aware of. The results challenge a number of assumptions commonly made in both qualitative literature on human dubbing and machine-learning literature on automatic dubbing, arguing for the importance of vocal naturalness and translation quality over commonly emphasized isometric (character length) and lip-sync constraints, and for a more qualified view of the importance of isochronic (timing) constraints. We also find substantial influence of the source-side audio on human dubs through channels other than the words of the translation, pointing to the need for research on ways to preserve speech characteristics, as well as semantic transfer such as emphasis/emotion, in automatic dubbing systems.
title Dubbing in Practice: A Large Scale Study of Human Localization With Insights for Automatic Dubbing
topic Computation and Language
url https://arxiv.org/abs/2212.12137