Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Levchenko, Maria
Format: Preprint
Published: 2024
Subjects:
Online Access:https://arxiv.org/abs/2410.13255
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1866917841967513600
author Levchenko, Maria
author_facet Levchenko, Maria
contents This paper investigates the application of translation alignment algorithms in the creation of a Multilingual Digital Edition (MDE) of Alessandro Manzoni's Italian novel "I promessi sposi" ("The Betrothed"), with translations in eight languages (English, Spanish, French, German, Dutch, Polish, Russian and Chinese) from the 19th and 20th centuries. We identify key requirements for the MDE to improve both the reader experience and support for translation studies. Our research highlights the limitations of current state-of-the-art algorithms when applied to the translation of literary texts and outlines an automated pipeline for MDE creation. This pipeline transforms raw texts into web-based, side-by-side representations of original and translated texts with different rendering options. In addition, we propose new metrics for evaluating the alignment of literary translations and suggest visualization techniques for future analysis.
format Preprint
id arxiv_https___arxiv_org_abs_2410_13255
institution arXiv
publishDate 2024
record_format arxiv
spellingShingle Automatic Translation Alignment Pipeline for Multilingual Digital Editions of Literary Works
Levchenko, Maria
Computation and Language
Artificial Intelligence
68U15
J.5; I.7.4
This paper investigates the application of translation alignment algorithms in the creation of a Multilingual Digital Edition (MDE) of Alessandro Manzoni's Italian novel "I promessi sposi" ("The Betrothed"), with translations in eight languages (English, Spanish, French, German, Dutch, Polish, Russian and Chinese) from the 19th and 20th centuries. We identify key requirements for the MDE to improve both the reader experience and support for translation studies. Our research highlights the limitations of current state-of-the-art algorithms when applied to the translation of literary texts and outlines an automated pipeline for MDE creation. This pipeline transforms raw texts into web-based, side-by-side representations of original and translated texts with different rendering options. In addition, we propose new metrics for evaluating the alignment of literary translations and suggest visualization techniques for future analysis.
title Automatic Translation Alignment Pipeline for Multilingual Digital Editions of Literary Works
topic Computation and Language
Artificial Intelligence
68U15
J.5; I.7.4
url https://arxiv.org/abs/2410.13255