Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Rothwell, Andrew, Moorkens, Joss, Svoboda, Tomas
Format: Preprint
Published: 2025
Subjects:
Online Access:https://arxiv.org/abs/2503.22735
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1866913765570641920
author Rothwell, Andrew
Moorkens, Joss
Svoboda, Tomas
author_facet Rothwell, Andrew
Moorkens, Joss
Svoboda, Tomas
contents This article reports on the third iteration of a survey of computerized tools and technologies taught as part of postgraduate translation training programmes. While the survey was carried out under the aegis of the EMT Network, more than half of responses are from outside that network. The results show the responsiveness of programmes to innovations in translation technology, with increased compulsory inclusion of machine translation, post-editing, and quality evaluation, and a rapid response to the release of generative tools. The flexibility required during the Covid-19 pandemic has also led to some lasting changes to programmes. While the range of tools being taught has continued to expand, programmes seem to be consolidating their core offering around cloud-based software with cost-free academic access. There has also been an increase in the embedding of professional contexts and workflows associated with translation technology. Generic file management and data security skills have increased in perceived importance, and legal and ethical issues related to translation data have also become more prominent. In terms of course delivery the shift away from conventional labs identified in EMT2017 has accelerated markedly, no doubt partly driven by the pandemic, accompanied by a dramatic expansion in the use of students' personal devices.
format Preprint
id arxiv_https___arxiv_org_abs_2503_22735
institution arXiv
publishDate 2025
record_format arxiv
spellingShingle Training in translation tools and technologies: Findings of the EMT survey 2023
Rothwell, Andrew
Moorkens, Joss
Svoboda, Tomas
Computers and Society
Computation and Language
This article reports on the third iteration of a survey of computerized tools and technologies taught as part of postgraduate translation training programmes. While the survey was carried out under the aegis of the EMT Network, more than half of responses are from outside that network. The results show the responsiveness of programmes to innovations in translation technology, with increased compulsory inclusion of machine translation, post-editing, and quality evaluation, and a rapid response to the release of generative tools. The flexibility required during the Covid-19 pandemic has also led to some lasting changes to programmes. While the range of tools being taught has continued to expand, programmes seem to be consolidating their core offering around cloud-based software with cost-free academic access. There has also been an increase in the embedding of professional contexts and workflows associated with translation technology. Generic file management and data security skills have increased in perceived importance, and legal and ethical issues related to translation data have also become more prominent. In terms of course delivery the shift away from conventional labs identified in EMT2017 has accelerated markedly, no doubt partly driven by the pandemic, accompanied by a dramatic expansion in the use of students' personal devices.
title Training in translation tools and technologies: Findings of the EMT survey 2023
topic Computers and Society
Computation and Language
url https://arxiv.org/abs/2503.22735