Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Hauptverfasser: Castaldo, Antonio, Castilho, Sheila, Moorkens, Joss, Monti, Johanna
Format: Preprint
Veröffentlicht: 2025
Schlagworte:
Online-Zugang:https://arxiv.org/abs/2504.03045
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
_version_ 1866913775978807296
author Castaldo, Antonio
Castilho, Sheila
Moorkens, Joss
Monti, Johanna
author_facet Castaldo, Antonio
Castilho, Sheila
Moorkens, Joss
Monti, Johanna
contents Post-editing machine translation (MT) for creative texts, such as literature, requires balancing efficiency with the preservation of creativity and style. While neural MT systems struggle with these challenges, large language models (LLMs) offer improved capabilities for context-aware and creative translation. This study evaluates the feasibility of post-editing literary translations generated by LLMs. Using a custom research tool, we collaborated with professional literary translators to analyze editing time, quality, and creativity. Our results indicate that post-editing LLM-generated translations significantly reduces editing time compared to human translation while maintaining a similar level of creativity. The minimal difference in creativity between PE and MT, combined with substantial productivity gains, suggests that LLMs may effectively support literary translators working with high-resource languages.
format Preprint
id arxiv_https___arxiv_org_abs_2504_03045
institution arXiv
publishDate 2025
record_format arxiv
spellingShingle Extending CREAMT: Leveraging Large Language Models for Literary Translation Post-Editing
Castaldo, Antonio
Castilho, Sheila
Moorkens, Joss
Monti, Johanna
Computation and Language
Post-editing machine translation (MT) for creative texts, such as literature, requires balancing efficiency with the preservation of creativity and style. While neural MT systems struggle with these challenges, large language models (LLMs) offer improved capabilities for context-aware and creative translation. This study evaluates the feasibility of post-editing literary translations generated by LLMs. Using a custom research tool, we collaborated with professional literary translators to analyze editing time, quality, and creativity. Our results indicate that post-editing LLM-generated translations significantly reduces editing time compared to human translation while maintaining a similar level of creativity. The minimal difference in creativity between PE and MT, combined with substantial productivity gains, suggests that LLMs may effectively support literary translators working with high-resource languages.
title Extending CREAMT: Leveraging Large Language Models for Literary Translation Post-Editing
topic Computation and Language
url https://arxiv.org/abs/2504.03045