Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Mak, Hei Yi, Lee, Tan
Formato: Preprint
Publicado: 2025
Materias:
Acceso en línea:https://arxiv.org/abs/2505.17816
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
_version_ 1866915301121064960
author Mak, Hei Yi
Lee, Tan
author_facet Mak, Hei Yi
Lee, Tan
contents The majority of inhabitants in Hong Kong are able to read and write in standard Chinese but use Cantonese as the primary spoken language in daily life. Spoken Cantonese can be transcribed into Chinese characters, which constitute the so-called written Cantonese. Written Cantonese exhibits significant lexical and grammatical differences from standard written Chinese. The rise of written Cantonese is increasingly evident in the cyber world. The growing interaction between Mandarin speakers and Cantonese speakers is leading to a clear demand for automatic translation between Chinese and Cantonese. This paper describes a transformer-based neural machine translation (NMT) system for written-Chinese-to-written-Cantonese translation. Given that parallel text data of Chinese and Cantonese are extremely scarce, a major focus of this study is on the effort of preparing good amount of training data for NMT. In addition to collecting 28K parallel sentences from previous linguistic studies and scattered internet resources, we devise an effective approach to obtaining 72K parallel sentences by automatically extracting pairs of semantically similar sentences from parallel articles on Chinese Wikipedia and Cantonese Wikipedia. We show that leveraging highly similar sentence pairs mined from Wikipedia improves translation performance in all test sets. Our system outperforms Baidu Fanyi's Chinese-to-Cantonese translation on 6 out of 8 test sets in BLEU scores. Translation examples reveal that our system is able to capture important linguistic transformations between standard Chinese and spoken Cantonese.
format Preprint
id arxiv_https___arxiv_org_abs_2505_17816
institution arXiv
publishDate 2025
record_format arxiv
spellingShingle Low-Resource NMT: A Case Study on the Written and Spoken Languages in Hong Kong
Mak, Hei Yi
Lee, Tan
Computation and Language
The majority of inhabitants in Hong Kong are able to read and write in standard Chinese but use Cantonese as the primary spoken language in daily life. Spoken Cantonese can be transcribed into Chinese characters, which constitute the so-called written Cantonese. Written Cantonese exhibits significant lexical and grammatical differences from standard written Chinese. The rise of written Cantonese is increasingly evident in the cyber world. The growing interaction between Mandarin speakers and Cantonese speakers is leading to a clear demand for automatic translation between Chinese and Cantonese. This paper describes a transformer-based neural machine translation (NMT) system for written-Chinese-to-written-Cantonese translation. Given that parallel text data of Chinese and Cantonese are extremely scarce, a major focus of this study is on the effort of preparing good amount of training data for NMT. In addition to collecting 28K parallel sentences from previous linguistic studies and scattered internet resources, we devise an effective approach to obtaining 72K parallel sentences by automatically extracting pairs of semantically similar sentences from parallel articles on Chinese Wikipedia and Cantonese Wikipedia. We show that leveraging highly similar sentence pairs mined from Wikipedia improves translation performance in all test sets. Our system outperforms Baidu Fanyi's Chinese-to-Cantonese translation on 6 out of 8 test sets in BLEU scores. Translation examples reveal that our system is able to capture important linguistic transformations between standard Chinese and spoken Cantonese.
title Low-Resource NMT: A Case Study on the Written and Spoken Languages in Hong Kong
topic Computation and Language
url https://arxiv.org/abs/2505.17816