Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Su, Yuchen, Zhu, Yonghua, Chen, Yang, Benavides-Prado, Diana, Witbrock, Michael
Format: Preprint
Published: 2025
Subjects:
Online Access:https://arxiv.org/abs/2507.09259
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1866911052809109504
author Su, Yuchen
Zhu, Yonghua
Chen, Yang
Benavides-Prado, Diana
Witbrock, Michael
author_facet Su, Yuchen
Zhu, Yonghua
Chen, Yang
Benavides-Prado, Diana
Witbrock, Michael
contents Humour translation plays a vital role as a bridge between different cultures, fostering understanding and communication. Although most existing Large Language Models (LLMs) are capable of general translation tasks, these models still struggle with humour translation, which is especially reflected through linguistic interference and lacking humour in translated text. In this paper, we propose a psychology-inspired Humour Decomposition Mechanism (HDM) that utilises Chain-of-Thought (CoT) to imitate the ability of the human thought process, stimulating LLMs to optimise the readability of translated humorous texts. Moreover, we integrate humour theory in HDM to further enhance the humorous elements in the translated text. Our automatic evaluation experiments on open-source humour datasets demonstrate that our method significantly improves the quality of humour translation, yielding average gains of 7.75\% in humour, 2.81\% in fluency, and 6.13\% in coherence of the generated text.
format Preprint
id arxiv_https___arxiv_org_abs_2507_09259
institution arXiv
publishDate 2025
record_format arxiv
spellingShingle Psychology-Driven Enhancement of Humour Translation
Su, Yuchen
Zhu, Yonghua
Chen, Yang
Benavides-Prado, Diana
Witbrock, Michael
Computation and Language
Humour translation plays a vital role as a bridge between different cultures, fostering understanding and communication. Although most existing Large Language Models (LLMs) are capable of general translation tasks, these models still struggle with humour translation, which is especially reflected through linguistic interference and lacking humour in translated text. In this paper, we propose a psychology-inspired Humour Decomposition Mechanism (HDM) that utilises Chain-of-Thought (CoT) to imitate the ability of the human thought process, stimulating LLMs to optimise the readability of translated humorous texts. Moreover, we integrate humour theory in HDM to further enhance the humorous elements in the translated text. Our automatic evaluation experiments on open-source humour datasets demonstrate that our method significantly improves the quality of humour translation, yielding average gains of 7.75\% in humour, 2.81\% in fluency, and 6.13\% in coherence of the generated text.
title Psychology-Driven Enhancement of Humour Translation
topic Computation and Language
url https://arxiv.org/abs/2507.09259