Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Shormani, Mohammed Q., AlSohbani, Yehia A.
Format: Preprint
Published: 2026
Subjects:
Online Access:https://arxiv.org/abs/2603.20114
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1866918435474112512
author Shormani, Mohammed Q.
AlSohbani, Yehia A.
author_facet Shormani, Mohammed Q.
AlSohbani, Yehia A.
contents We aim to examine the extent to which Large Language Models (LLMs) can 'talk much' about grammar modules, providing evidence from syntax core properties translated by ChatGPT into Arabic. We collected 44 terms from generative syntax previous works, including books and journal articles, as well as from our experience in the field. These terms were translated by humans, and then by ChatGPT-5. We then analyzed and compared both translations. We used an analytical and comparative approach in our analysis. Findings unveil that LLMs still cannot 'talk much' about the core syntax properties embedded in the terms under study involving several syntactic and semantic challenges: only 25% of ChatGPT translations were accurate, while 38.6% were inaccurate, and 36.4.% were partially correct, which we consider appropriate. Based on these findings, a set of actionable strategies were proposed, the most notable of which is a close collaboration between AI specialists and linguists to better LLMs' working mechanism for accurate or at least appropriate translation.
format Preprint
id arxiv_https___arxiv_org_abs_2603_20114
institution arXiv
publishDate 2026
record_format arxiv
spellingShingle Current LLMs still cannot 'talk much' about grammar modules: Evidence from syntax
Shormani, Mohammed Q.
AlSohbani, Yehia A.
Computation and Language
cl
F.2.2; I.2.7
We aim to examine the extent to which Large Language Models (LLMs) can 'talk much' about grammar modules, providing evidence from syntax core properties translated by ChatGPT into Arabic. We collected 44 terms from generative syntax previous works, including books and journal articles, as well as from our experience in the field. These terms were translated by humans, and then by ChatGPT-5. We then analyzed and compared both translations. We used an analytical and comparative approach in our analysis. Findings unveil that LLMs still cannot 'talk much' about the core syntax properties embedded in the terms under study involving several syntactic and semantic challenges: only 25% of ChatGPT translations were accurate, while 38.6% were inaccurate, and 36.4.% were partially correct, which we consider appropriate. Based on these findings, a set of actionable strategies were proposed, the most notable of which is a close collaboration between AI specialists and linguists to better LLMs' working mechanism for accurate or at least appropriate translation.
title Current LLMs still cannot 'talk much' about grammar modules: Evidence from syntax
topic Computation and Language
cl
F.2.2; I.2.7
url https://arxiv.org/abs/2603.20114