Saved in:
| Main Author: | María Constanza Guzmán |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | es |
| Published: |
Universidad Nacional de Colombia
2009
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=21912427009 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
La terminología ante la implantación del nuevo Grado en Traducción e Interpretación en las universidades españolas: ¿sigue considerándose un componente necesario?
by: Natividad Gallardo San Salvador
Published: (2010)
by: Natividad Gallardo San Salvador
Published: (2010)
Hacia una caracterización de los traductores e intérpretes en Colombia
by: John Jairo Giraldo-Ortiz
Published: (2020)
by: John Jairo Giraldo-Ortiz
Published: (2020)
Nuevos caminos con buenos maestros en traducción e interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra
by: Carmen Valero Garcés
Published: (2011)
by: Carmen Valero Garcés
Published: (2011)
Revisión preliminar del estado actual de la traducción e interpretación oficial en Colombia
by: JUAN FELIPE ZULUAGA MOLINA
Published: (2020)
by: JUAN FELIPE ZULUAGA MOLINA
Published: (2020)
Hacia un perfil profesional del traductor en Colombia
by: Gabriel Quiroz Herrera
Published: (2011)
by: Gabriel Quiroz Herrera
Published: (2011)
El placer y la búsqueda del conocimiento entre algunos de los traductores latinos del siglo XII
by: Pedro Mantas-España
Published: (2014)
by: Pedro Mantas-España
Published: (2014)
Formación para la profesionalización
by: BIBIANA CLAVIJO OLMOS
Published: (2009)
by: BIBIANA CLAVIJO OLMOS
Published: (2009)
La competencia cultural e intercultural en traducción: Estado de la cuestión
by: Ana Gregorio Cano
Published: (2012)
by: Ana Gregorio Cano
Published: (2012)
LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA: DEMANDAS Y COMPETENCIAS PROFESIONALES DEL TRADUCTOR DE LIBROS EN LOS ÁMBITOS FILOSÓFICO Y SOCIOPOLÍTICO
by: Mercedes Enríquez-Aranda
Published: (2015)
by: Mercedes Enríquez-Aranda
Published: (2015)
ENTRE FORMACIÓN Y CERTIFICACIÓN: EL CASO COLOMBIANO
by: Sandra Bibiana Clavijo-Olmos
Published: (2023)
by: Sandra Bibiana Clavijo-Olmos
Published: (2023)
Técnicas de traducción jurídico-económica: evaluación y posibles aplicaciones de las notas del traductor
by: Esther Vázquez y del Árbol
Published: (2016)
by: Esther Vázquez y del Árbol
Published: (2016)
Análisis del estilo del traductor a partir de la traducción de Las analectas del chino al español
by: Zhao Liu
Published: (2024)
by: Zhao Liu
Published: (2024)
«Los trabajos de Persiles y Sigismunda» en Alemania desde la Historia de la Traducción
by: María del Pino Valero
Published: (2019)
by: María del Pino Valero
Published: (2019)
Creatividad y comunión en César Vallejo, autor y traductor
by: Rosario Valdivia Paz-Soldán
Published: (2010)
by: Rosario Valdivia Paz-Soldán
Published: (2010)
El viaje de la filosofía por los caminos de la traducción
by: Esperanza Tardáguila
Published: (2012)
by: Esperanza Tardáguila
Published: (2012)
Julio Lavandero: etnólogo, antropólogo, lingüista y traductor de cuentos y leyendas de los indios Waraos (guaraos)
by: Pilar Blanco García
Published: (2015)
by: Pilar Blanco García
Published: (2015)
La representación de la “tradición filosófica alemana” en sus traducciones al español: Una mirada paratextual
by: Nayelli Castro Ramírez
Published: (2012)
by: Nayelli Castro Ramírez
Published: (2012)
La traducción «al revés» en el Quijote, II, 62
by: Alicia Villar Lecumberri
Published: (2020)
by: Alicia Villar Lecumberri
Published: (2020)
Beyond neutrality: the translator-interpreter and the right to asylum in Britain
by: Jacob Lagnado
Published: (2002)
by: Jacob Lagnado
Published: (2002)
Tratado de historia de las religiones / Mircea Eliade ; traducción de Tom s Segovia
by: Eliade, Mircea
by: Eliade, Mircea
El homo translator y la expansión de los límites de la traducción
by: Álvaro Salazar-Valenzuela
Published: (2022)
by: Álvaro Salazar-Valenzuela
Published: (2022)
LA ESTACIÓN DE TRABAJO DEL TRADUCTOR AUDIOVISUAL: HERRAMIENTAS Y RECURSOS
by: Anna Matamala
Published: (2005)
by: Anna Matamala
Published: (2005)
ANÁLISIS DEL DESEMPEÑO DE CANDIDATOS A TRADUCTOR E INTÉRPRETE OFICIAL EN COLOMBIA
by: Juan Felipe Zuluaga Molina
Published: (2018)
by: Juan Felipe Zuluaga Molina
Published: (2018)
Por una historia de la traducción en Hispanoamérica
by: Georges Bastin
Published: (2003)
by: Georges Bastin
Published: (2003)
“¿Sueles decir al hechicero: ‘Adivina para mí’?” – Funcionalidad gramatical en las traducciones al quechua de cinco confesionarios coloniales
by: Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz
Published: (2018)
by: Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz
Published: (2018)
El inglés como lengua pivote en la traducción audiovisual: industria y profesión en España
by: José Fernando Carrero Martín
Published: (2023)
by: José Fernando Carrero Martín
Published: (2023)
La 'visibilidad feminista' de Flora Ossette en su traducción de Woman and Labour de Olive Schreiner
by: María del Mar Rivas Carmona
Published: (2011)
by: María del Mar Rivas Carmona
Published: (2011)
APROXIMACIONES PRELIMINARES AL HABITUS DE TRADUCTOR DE J. R. WILCOCK EN EDITORIALES ARGENTINAS (1945-1959)
by: Jeremías Bourbotte
Published: (2020)
by: Jeremías Bourbotte
Published: (2020)
Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
by: Celene García-Ávila
Published: (2014)
by: Celene García-Ávila
Published: (2014)
Baudelaire: traductor-auctoritas
by: Juan Zapata
Published: (2017)
by: Juan Zapata
Published: (2017)
Contemplar el horizonte: Dos traducciones hispanoamericanas del “Canto notturno di un pastore errante dell’Asia” de Giacomo Leopardi
by: Riccardo Franzetti
Published: (2018)
by: Riccardo Franzetti
Published: (2018)
La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción
by: Javiera Vergara Toro
Published: (2021)
by: Javiera Vergara Toro
Published: (2021)
El guionista como traductor: construcción imaginaria de un texto efímero
by: Rubén Dittus
Published: (2019)
by: Rubén Dittus
Published: (2019)
Un revulsivo para la autoconfianza: “la profesión del traductor e intérprete”
by: Ana Gregorio Cano
Published: (2016)
by: Ana Gregorio Cano
Published: (2016)
LA TRADUCCIÓN DE VERBOS DE MOVIMIENTO DEL INGLÉS AL ESPAÑOL. UNA APLICACIÓN PRÁCTICA DE LA SEMÁNTICA COMPONENCIAL EN LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES
by: Rafael Saldívar Arreola
Published: (2015)
by: Rafael Saldívar Arreola
Published: (2015)
DEFINICIÓN DEL LENGUAJE DE PROGRAMACIÓN EPLOAM PARA LA EJECUCIÓN DE PSEUDOCÓDIGO Y SU COMPILADOR
by: ORLANDO ARBOLEDA
Published: (2011)
by: ORLANDO ARBOLEDA
Published: (2011)
DIÁLOGO PÓSTUMO
by: JOHN JAIRO GÓMEZ MONTOYA
Published: (2008)
by: JOHN JAIRO GÓMEZ MONTOYA
Published: (2008)
El jesuita como traductor. Organización, circulación y dinámicas de la Compañía de Jesús en Santiago de Chile, 1593-1598
by: Rafael Gaune
Published: (2013)
by: Rafael Gaune
Published: (2013)
Traductores comprometidos con la independencia: el caso venezolano
by: Georges L. Bastin
Published: (2011)
by: Georges L. Bastin
Published: (2011)
Traductores argelinos en el Hospital Oftalmológico “Amistad Argelia-Cuba”. Apuntes históricos y evolución
by: Djillali Tehami
Published: (2018)
by: Djillali Tehami
Published: (2018)
Similar Items
-
La terminología ante la implantación del nuevo Grado en Traducción e Interpretación en las universidades españolas: ¿sigue considerándose un componente necesario?
by: Natividad Gallardo San Salvador
Published: (2010) -
Hacia una caracterización de los traductores e intérpretes en Colombia
by: John Jairo Giraldo-Ortiz
Published: (2020) -
Nuevos caminos con buenos maestros en traducción e interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra
by: Carmen Valero Garcés
Published: (2011) -
Revisión preliminar del estado actual de la traducción e interpretación oficial en Colombia
by: JUAN FELIPE ZULUAGA MOLINA
Published: (2020) -
Hacia un perfil profesional del traductor en Colombia
by: Gabriel Quiroz Herrera
Published: (2011)