Inhaltsangabe:
  • EL INTÉRPRETE FELIPILLO ENTRE INCAS Y CONQUISTADORES Jochen Plötz Lengua y Literatura traducción y poder Historia de la traducción la mediación lingüística en la conquista del Perú representaciones en historiografía y literatura del intérprete entre partes en conflicto abierto El artículo busca contribuir a la investigación de los papeles atribuidos al mediador lingüístico y, por extensión, transcultural, como son los de traidor, el que no dice todo lo que sabe persiguiendo intereses propios, y otros más. Se establecen unas pautas que caracterizan las situaciones comunicativas conflictivas a lo largo de la historia. Asimismo, se propone una línea de investigación traductológica, interesada en la realización de la mediación lingüística misma y sus circunstancias, como aporte a la historia de la traducción. El caso al que se aplica este programa en el presente artículo es el enfrentamiento entre los incas y los conquistadores europeos en el Perú, en el cual actuaron unos intérpretes indígenas sobre los que se ha producido y se sigue produciendo toda una gama de proyecciones y atribuciones. 2016 artículo científico 0120-338X https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=21946206004 https://www.redalyc.org/journal/219/21946206004/ https://www.redalyc.org/journal/219/21946206004/html/ https://www.redalyc.org/journal/219/21946206004/21946206004.epub https://www.redalyc.org/journal/219/21946206004/movil es http://www.redalyc.org/revista.oa?id=219 Forma y Función application/pdf Universidad Nacional de Colombia Forma y Función (Colombia) Num.1 Vol.29