Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Anabel Galán Mañas
Natura: Artículo científico
Lingua:es
Pubblicazione: Universidad de Antioquia 2007
Soggetti:
Accesso online:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=255020488002
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
Sommario:
  • La enseñanza por competencias, por tareas y por objetivos de aprendizaje: el caso de la traducción jurídica portugués-español Anabel Galán Mañas Lengua y Literatura traducción jurídica Enseñanza de la traducción enseñanza por competencias por tareas y por objetivos de aprendizaje En este artículo presentamos algunos de los elementos que hay que tener en cuenta a la hora de planifi car una propuesta para la enseñanza de la traducción: las competencias necesarias, la concepción pedagógica, el espacio didáctico, los objetivos y los contenidos de aprendizaje, la progresión de la enseñanza, las unidades didácticas y los diferentes tipos de evaluación. Si bien estas directrices pueden servir para guiar una propuesta didáctica de cualquier combinación lingüística y especialidad, en este caso concreto nos centramos en la traducción jurídica del portugués al español, teniendo como sistemas jurídicos de trabajo el español, el portugués y el brasileño. 2007 artículo científico 0123-3432 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=255020488002 es http://www.redalyc.org/revista.oa?id=2550 Íkala, revista de lenguaje y cultura application/pdf Universidad de Antioquia Íkala, revista de lenguaje y cultura (Colombia) Num.18 Vol.12