Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Elena Alcalde
Natura: Artículo científico
Lingua:es
Pubblicazione: Universidad de Antioquia 2013
Soggetti:
Accesso online:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=255028697004
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
Sommario:
  • Implicaciones didácticas en la traducción especializada: los anglicismos y su (NO) traducción en el ámbito profesional del desarrollo de softwares Elena Alcalde Ana Gregorio Cano Lengua y Literatura anglicismos grupo de expertos trabajo en equipo traductor profesional Desarrollo de software En este artículo, presentamos las necesidades denominativas en español que surgen debido a los nuevos productos o procesos relacionados con el desarrollo de softwares que se crean en la lengua inglesa mediante la utilización de la técnica del grupo de discusión entre expertos. Asimismo, analizamos las causas que llevan a los expertos a no utilizar un equivalente de los mismos en español y las consecuencias que tiene el uso de estos anglicismos para los traductores profesionales. Con base en las conclusiones, creemos necesario fomentar el trabajo en equipo desde los primeros niveles formativos para que los traductores combinen sus conocimientos lingüísticos con el conocimiento temático de los expertos y que juntos puedan reflexionar en la búsqueda de términos equivalentes en nuestra lengua. 2013 artículo científico 0123-3432 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=255028697004 es http://www.redalyc.org/revista.oa?id=2550 Íkala, revista de lenguaje y cultura application/pdf Universidad de Antioquia Íkala, revista de lenguaje y cultura (Colombia) Num.2 Vol.18