Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo científico |
| Lenguaje: | es |
| Publicado: |
Universidad de Antioquia
2022
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=255073744002 https://www.redalyc.org/journal/2550/255073744002/ https://www.redalyc.org/journal/2550/255073744002/html/ https://www.redalyc.org/journal/2550/255073744002/255073744002.epub https://www.redalyc.org/journal/2550/255073744002/movil |
| Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Tabla de Contenidos:
- Aproximación a la traducción de unidades paremiológicas del español a la lengua de signos española* Rayco H. González-Montesino Lengua y Literatura paremias traducción Comunidad sorda unidades paremiológicas lengua de signos española Las paremias son parte del acervo cultural de cada pueblo, tienen un sentido idiomático y metafórico propio. Esto hace que su traducción sea un auténtico desafío, incluso si se da entre lenguas cercanas. Cuando la equivalencia interlingüística es nula, la paráfrasis se convierte en la técnica traductológica más recurrida. En este estudio exploratorio, nos planteamos qué ocurriría si la lengua meta fuera la lengua de signos española, una lengua de carácter visogestual propia de la comunidad sorda. Mediante un estudio de caso realizado con 26 estudiantes del programa de Lengua de Signos Española y Comunidad Sorda, comprobamos que, efectivamente, la paráfrasis fue la fórmula más utilizada en las 76 traducciones analizadas de grabaciones en vídeo originadas durante el proceso de enseñanza-aprendizaje con los estudiantes; por tanto, es un procedimiento verbal que suele aplicarse en la traducción paremiológica ante la falta de correspondencia, independientemente de la modalidad lingüística de las lenguas implicadas. Se inicia así una línea de investigación que viene a generar nuevos interrogantes y a aportar nuevas perspectivas a la fraseología y la traductología. 2022 artículo científico 0123-3432 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=255073744002 https://www.redalyc.org/journal/2550/255073744002/ https://www.redalyc.org/journal/2550/255073744002/html/ https://www.redalyc.org/journal/2550/255073744002/255073744002.epub https://www.redalyc.org/journal/2550/255073744002/movil 10.17533/udea.ikala.v27n1a01 es http://www.redalyc.org/revista.oa?id=2550 Íkala, revista de lenguaje y cultura application/pdf Universidad de Antioquia Íkala, revista de lenguaje y cultura (Colombia) Num.1 Vol.27