Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Ariela Fátima Comiotto
Natura: Artículo científico
Lingua:pt
Pubblicazione: Universidade Estadual de Maringá 2019
Soggetti:
Accesso online:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=307462019020
https://www.redalyc.org/journal/3074/307462019020/
https://www.redalyc.org/journal/3074/307462019020/html/
https://www.redalyc.org/journal/3074/307462019020/307462019020.epub
https://www.redalyc.org/journal/3074/307462019020/movil
https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v41i2.48857
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
Sommario:
  • Uso dos róticos do português em contato com os dialetos italianos Ariela Fátima Comiotto Felício Wessling Margotti Lengua y Literatura róticos variável Dialetologia línguas em contato dialetos italianos O objetivo deste trabalho é investigar a realização dos róticos nos estados do Rio Grande do Sul e de Santa Catarina. Nosso interesse está na realização da variável /R/ no contato entre o português e os dialetos italianos trazidos pelos imigrantes no século XIX. Na língua portuguesa (PB), tanto a vibrante simples quanto a múltipla são fonemas possíveis de realização, podendo ocorrer em ataque silábico, no início das palavras e em posição intervocálica, ou em coda de sílaba. Já no PB em contato com os falares dialetais italianos, a realização da vibrante múltipla, ou vibrante alveolar r, conhecida como r-forte, pode alternar com a realização do tepe ɾ ou r-fraco. Uma das caraterísticas do português falado por bilíngues português-italiano no Sul do Brasil é o uso da vibrante simples (r-fraco) em lugar da múltipla, resultado das transferências dos falares italianos para o português. A hipótese aqui testada é que, nessas comunidades de fala, a vibrante alveolar r e o tepe ɾ são as variantes mais produtivas na fala dos indivíduos em situação de contato português com dialetos italianos. A metodologia empregada se deu a partir do Atlas Linguístico do Brasil (ALiB) e foram consideradas treze respostas (palavras) obtidas por meio do Questionário Fonético-Fonológico. O corpus é constituído de 108 respostas dos participantes para cada palavra e a realização da variável foi observada em dois contextos: posição intervocálica e início de palavra, como, por exemplo, ‘terreno’ e ‘rosa’. 2019 artículo científico 1983-4675 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=307462019020 https://www.redalyc.org/journal/3074/307462019020/ https://www.redalyc.org/journal/3074/307462019020/html/ https://www.redalyc.org/journal/3074/307462019020/307462019020.epub https://www.redalyc.org/journal/3074/307462019020/movil https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v41i2.48857 pt http://www.redalyc.org/revista.oa?id=3074 Acta Scientiarum. Language and Culture application/pdf Universidade Estadual de Maringá Acta Scientiarum. Language and Culture (Brasil) Num.2 Vol.41