Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Sprache: | en |
| Veröffentlicht: |
Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies
2016
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=333549411003 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Inhaltsangabe:
- Anthony Munday’s Palmerin d’Oliva: Representing sexual threat in the Near East Alejandra Ortiz-Salamovich Lengua y Literatura near east translation sexual threat Anthony Munday Christian chastity This article explores how Anthony Munday’s Palmerin d’Oliva (1588), Part II, portrays the threat of Muslims in the Near East. Munday’s source is the French L’Histoire de Palmerin d’Olive (1546), which Jean Maugin had translated from the anonymous Spanish chivalric romance Palmerín de Olivia (1511). I focus on the way that the description of the Muslim menace changes in the course of translation. I argue that both the French and English translators manipulate medieval and early modern sexual stereotypes used to describe Muslim culture in order to heighten the sense of Islamic aggression and the holiness of Christianity as a counter to its threat. Munday’s translation, in particular, represents the ambivalent views that his contemporary England held about Islam and the Near East, and also highlights the sanctity of Christian chastity and marriage, which are issues that he also develops in Part I of the Palmerin d’Oliva. 2016 artículo científico 1135-7789 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=333549411003 en http://www.redalyc.org/revista.oa?id=3335 SEDERI Yearbook application/pdf Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies SEDERI Yearbook (España) Num.26