Saved in:
| Main Author: | Neiva de Aquino Albres |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | pt |
| Published: |
Universidade Federal de Minas Gerais
2014
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=339832472016 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Reflexões comparativas sobre procedimentos tradutórios ao português de poemas em língua brasileira de sinais
by: Saulo Xavier de Souza
Published: (2014)
by: Saulo Xavier de Souza
Published: (2014)
Povo versus bloco de poder: elementos para análise dialógica da identidade nacional
by: EDUARDO YUJI YAMAMOTO
Published: (2016)
by: EDUARDO YUJI YAMAMOTO
Published: (2016)
ANNOTATED TRANSLATION OF THE SONG “ZUMBI”, BY JORGE BEN JOR, INTO LIBRAS: AN AFFECTIVE-TRANSLATIONAL MANIFEST FOR THE BLACK AWARENESS DAY
by: Nascimento, Vinícius
Published: (2023)
by: Nascimento, Vinícius
Published: (2023)
O USO DE CONTOS DE FADAS NO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA PARA CRIANÇAS: EXPERIÊNCIA ESTÉTICA E TRADUÇÃO
by: Evaldo Gondim dos Santos
Published: (2012)
by: Evaldo Gondim dos Santos
Published: (2012)
As ferramentas de tradução no contexto digital na Galiza: estudo de caso
by: Iván Arias-Arias
Published: (2024)
by: Iván Arias-Arias
Published: (2024)
Tipos de tradução no vídeo Mulher–poema, do grupo La Broma
by: Luizete Guimarães Barros
Published: (2022)
by: Luizete Guimarães Barros
Published: (2022)
Frutos do paraíso. Éden: um tríptico bíblico, de Haroldo de Campos. Sao Paulo: Perspectivam, 2004. 179 p.
by: Daisy Wajnberg
Published: (2005)
by: Daisy Wajnberg
Published: (2005)
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DE LITERATURA INFANTO-JUVENIL: VIVÊNCIAS EM SALA DE AULA
by: Neiva de Aquino Albres
Published: (2015)
by: Neiva de Aquino Albres
Published: (2015)
Willemsen Antropofágico: o criador da literatura brasileira na Holanda
by: Zelina Márcia Pereira Beato
Published: (2012)
by: Zelina Márcia Pereira Beato
Published: (2012)
Mapeando a literatura de língua alemã traduzida no Brasil
by: Helmut Paul Erich Galle
Published: (2024)
by: Helmut Paul Erich Galle
Published: (2024)
Questões sobre tradução a Didier Lamaison
by: Edmar Guirra
Published: (2009)
by: Edmar Guirra
Published: (2009)
APONTAMENTOS PARA UMA POÉTICA DA TRADUÇÃO DE HISTORIADORES GREGOS
by: Breno Battistin Sebastiani
Published: (2016)
by: Breno Battistin Sebastiani
Published: (2016)
Tradução, padrões e nuances: um estudo de Linguística de Corpus sobre diferentes prosódias semânticas na língua fonte e na língua alvo
by: Maria Cecília Lopes
Published: (2011)
by: Maria Cecília Lopes
Published: (2011)
A tradução como mediação cultural: Antologia de contos de escritoras brasileiras contemporâneas em alemão
by: Rosvitha Friesen Blume
Published: (2009)
by: Rosvitha Friesen Blume
Published: (2009)
O TRADUTOR SOB O PRISMA DO AUTOR: A REPRESENTAÇÃO DO TRADUTOR NA LITERATURA
by: Alessandra Matias Querido
Published: (2011)
by: Alessandra Matias Querido
Published: (2011)
A INSTITUCIONALIZAÇÃO DA TRADUÇÃO NO BRASIL: O CASO DA PUC-RIO
by: Marcia A. P. Martins
Published: (2007)
by: Marcia A. P. Martins
Published: (2007)
TRADUÇÃO E LOCALIZAÇÃO DE SOFTWARE E OUTROS PRODUTOS: AUDIOVISUAL OU MULTIMÍDIA?
by: Gabriela Castelo Branco Ribeiro
Published: (2005)
by: Gabriela Castelo Branco Ribeiro
Published: (2005)
UM PROJETO DE TRADUÇÃO EM TRUPE DE OBRAS DRAMATÚRGICAS DE THOMAS BERNHARD
by: Angélica Neri
Published: (2023)
by: Angélica Neri
Published: (2023)
Wenía: o surgimento dos antepassados - Leitura e tradução de um canto narrativo ameríndio (Marubo, Amazônia Ocidental)
by: Pedro de Niemeyer Cesarino
Published: (2018)
by: Pedro de Niemeyer Cesarino
Published: (2018)
DESIGN DA SEMIPRESENCIALIDADE NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES TÉCNICO-CIENTÍFICOS, DO PORTUGUÊS AO ESPANHOL
by: Anabel Galán-Mañas
Published: (2011)
by: Anabel Galán-Mañas
Published: (2011)
Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
by: Acir Dias da Silva
Published: (2009)
by: Acir Dias da Silva
Published: (2009)
A mimese de conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade
by: Willamy Fernandes Gonçalves
Published: (2017)
by: Willamy Fernandes Gonçalves
Published: (2017)
Corpo-texto, texto-corpo: apontamentos sobre literatura e performance na contação de história em língua de sinais
by: Alessandra Gomes Silva
Published: (2017)
by: Alessandra Gomes Silva
Published: (2017)
A TRADUÇÃO FRANCESA DA LINGUAGEM COMPÓSITA DE CAROLINA MARIA DE JESUS
by: Germana Henriques Pereira de Sousa
Published: (2011)
by: Germana Henriques Pereira de Sousa
Published: (2011)
O tradutor cleptomaníaco: uma reflexão borgeana acerca do conto de Dezso Kosztolányi
by: Davi Silva Gonçalves
Published: (2022)
by: Davi Silva Gonçalves
Published: (2022)
ESCREVENDO EM TERRA DE HOMEM NENHUM: QUESTÕES DE GÊNERO E TRADUÇÃO
by: Susan Bassnett
Published: (2020)
by: Susan Bassnett
Published: (2020)
COMO SERIA UMA SOCIOLOGIA APLICADA AOS ESTUDOS DA TRADUÇÃO?
by: Oscar Diaz Fouces
Published: (2020)
by: Oscar Diaz Fouces
Published: (2020)
DICKENS EM TRANSMUTAÇÃO: A TRADUÇÃO DA SIMBOLOGIA DOS ESPÍRITOS EM UM CONTO DE NATAL PARA O CINEMA
by: Renata de Oliveira Mascarenhas
Published: (2005)
by: Renata de Oliveira Mascarenhas
Published: (2005)
A PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO DA UFSC: TRAJETÓRIAS E PROJEÇÕES
by: Andréia Guerin
Published: (2006)
by: Andréia Guerin
Published: (2006)
ESPAÇO VERSUS PRÁTICA DA CRÍTICA DE TRADUÇÃO LITERÁRIA NO BRASIL
by: Mauricio Mendonça Cardozo
Published: (2007)
by: Mauricio Mendonça Cardozo
Published: (2007)
O IDEAL E O REAL NO ENSINO UNIVERSITÁRIO DA TRADUÇÃO
by: Érika Nogueira de Andrade Stupiello
Published: (2006)
by: Érika Nogueira de Andrade Stupiello
Published: (2006)
REDEFININDO COMPETÊNCIA TRADUTÓRIA EM UMA ERA ELETRÔNICA. EM DEFESA DE UMA ABORDAGEM MINIMALISTA
by: Anthony Pym
Published: (2008)
by: Anthony Pym
Published: (2008)
O LUGAR DA TRADUÇÃO NA FORMAÇÃO EM LETRAS: ALGUMAS REFLEXÕES
by: João Azenha Junior
Published: (2006)
by: João Azenha Junior
Published: (2006)
Releitura do conceito literatura-mundo: a repercussão da obra de Clarice Lispector em tradução no Leste Asiático e na Europa
by: dos Santos, Melissa Rubio
Published: (2026)
by: dos Santos, Melissa Rubio
Published: (2026)
FUSHI E IMORTALIDADE: UM ESTUDO DE DIFERENÇAS
by: Rodrigo Moura Lima Aragão
Published: (2011)
by: Rodrigo Moura Lima Aragão
Published: (2011)
APLICAÇÃO DO MODELO DE AVALIAÇÃO DE JULIANE HOUSE NA TRADUÇÃO LITERÁRIA: O CASO DE TRADUZIR UM ENSAIO ANÔNIMO DE TIESHENG SHI
by: Tao Zheng
Published: (2023)
by: Tao Zheng
Published: (2023)
TRADUZINDO E ANOTANDO O CAP. XII DE EXPLORATION OF THE VALLEY OF THE AMAZON, DE LARDNER ARTHUR GIBBON
by: Samuel Luzeiro Lucena de Medeiros
Published: (2023)
by: Samuel Luzeiro Lucena de Medeiros
Published: (2023)
A TRADUÇÃO DE HUMOR NO TEATRO
by: Tiago Marques Luiz
Published: (2020)
by: Tiago Marques Luiz
Published: (2020)
UÉ, UM PETRÔNIO CAIPIRA? “O CAUSO DA MUIÉ DE ÉFIS”: DUAS PROPOSTAS DE TRADUÇÃO VARIACIONAL COM COMENTÁRIOS
by: Paulo Eduardo de Barros Veiga
Published: (2021)
by: Paulo Eduardo de Barros Veiga
Published: (2021)
“E ENTÃO ELE FOI CHAPINHANDO ATÉ A PORTA”: UMA ANÁLISE DE TRADUÇÃO DE MODO DE MOVIMENTO EM INGLÊS PARA POLONÊS E PORTUGUÊS BRASILEIRO
by: Alicja Goczyła Ferreira
Published: (2023)
by: Alicja Goczyła Ferreira
Published: (2023)
Similar Items
-
Reflexões comparativas sobre procedimentos tradutórios ao português de poemas em língua brasileira de sinais
by: Saulo Xavier de Souza
Published: (2014) -
Povo versus bloco de poder: elementos para análise dialógica da identidade nacional
by: EDUARDO YUJI YAMAMOTO
Published: (2016) -
ANNOTATED TRANSLATION OF THE SONG “ZUMBI”, BY JORGE BEN JOR, INTO LIBRAS: AN AFFECTIVE-TRANSLATIONAL MANIFEST FOR THE BLACK AWARENESS DAY
by: Nascimento, Vinícius
Published: (2023) -
O USO DE CONTOS DE FADAS NO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA PARA CRIANÇAS: EXPERIÊNCIA ESTÉTICA E TRADUÇÃO
by: Evaldo Gondim dos Santos
Published: (2012) -
As ferramentas de tradução no contexto digital na Galiza: estudo de caso
by: Iván Arias-Arias
Published: (2024)