Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Andréa Michiles Lemos
Format: Artículo científico
Language:pt
Published: Universidade Federal de Minas Gerais 2014
Subjects:
Online Access:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=339832472017
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária Andréa Michiles Lemos Educación Tradução Estratégias Fraseologia Interpretação O objetivo deste trabalho é investigar as estratégias de interpretação utilizadas no processo tradutório do português para a língua brasileira de sinais (Libras), em interpretações que envolvem Unidades Fraseológicas (UF’s) utilizadas por políticos em seus discursos. Considerando que as línguas em questão são de modalidades diferentes, a primeira oral-auditiva e a segunda viso-espacial, levantamos as seguintes questões: Como o intérprete de Libras faz para interpretar UF’s do português para a Libras? Quais estratégias de interpretação são utilizadas pelos intérpretes de língua de sinais na interpretação de UF’s? Para responder a essas questões analisamos vídeos, com interpretações para a Libras, de Sessões Plenárias da Assembleia Legislativa do Estado do Ceará. Nosso trabalho se insere no rol das pesquisas descritivas. A análise do corpus aponta para o uso, preferencialmente, de duas estratégias de interpretação das seis estratégias que classificamos. 2014 artículo científico 1676-0786 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=339832472017 pt http://www.redalyc.org/revista.oa?id=3398 Revista Brasileira de Linguística Aplicada application/pdf Universidade Federal de Minas Gerais Revista Brasileira de Linguística Aplicada (Brasil) Num.4 Vol.14