Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Benedito Gomes Bezerra
Format: Artículo científico
Language:pt
Published: Universidade Federal de Minas Gerais 2015
Subjects:
Online Access:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=339838467010
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio Benedito Gomes Bezerra Educación Discurso tradução sacerdócio Novo Testamento Na ótica dos Estudos Críticos do Discurso (VAN DIJK, 2008), as relações de poder e abuso do poder, as diferentes formas de dominação sofridas por pessoas ou grupos sociais, são usualmente mediadas pela linguagem. Diante disso, o objetivo deste trabalho é examinar como, no domínio discursivo religioso, os tradutores da Bíblia (particularmente do Novo Testamento) evidenciam posições ideologicamente marcadas ao optarem por determinadas traduções do original grego para termos relacionados com a função sacerdotal, com implicações para a legitimação discursiva de relações desiguais entre pares como clérigo-leigo e homem-mulher. Para o estudo, foram selecionadas três passagens do Novo Testamento, em que serão examinadas especialmente as opções adotadas para tradução dos substantivos gregos diakonoV e diakonia e do verbo diakonew em três diferentes versões da Bíblia. 2015 artículo científico 1676-0786 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=339838467010 pt http://www.redalyc.org/revista.oa?id=3398 Revista Brasileira de Linguística Aplicada application/pdf Universidade Federal de Minas Gerais Revista Brasileira de Linguística Aplicada (Brasil) Num.1 Vol.15