Saved in:
| Main Author: | Gayatri Chakravorty Spivak |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | pt |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2005
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=478348686002 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
O ATLAS SUBMERSO: POR UMA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO COMO HISTÓRIA DA NÃO-TRADUÇÃO
by: Roberto Mulinacci
Published: (2021)
by: Roberto Mulinacci
Published: (2021)
TRADUÇÃO DA CRÔNICA “¡ESTAS MUJERES!” DE RUBÉN DARÍO
by: Naylane Araújo Matos
Published: (2017)
by: Naylane Araújo Matos
Published: (2017)
TRADUÇÃO INTERMODAL, INTERSEMIÓTICA E INTERLINGUÍSTICA DE TEXTOS ESCRITOS EM PORTUGUÊS PARA A LIBRAS ORAL
by: Rimar Ramalho Segala
Published: (2015)
by: Rimar Ramalho Segala
Published: (2015)
CINEMA AMERÍNDIO: SILÊNCIO E ESQUIVA EM TRADUÇÃO
by: Sabrina Alvernaz Silva Cabral
Published: (2021)
by: Sabrina Alvernaz Silva Cabral
Published: (2021)
A TRADUÇÃO COMO ATO HERMENÊUTICO
by: Albeiro Mejia Trujillo
Published: (2010)
by: Albeiro Mejia Trujillo
Published: (2010)
A TRADUÇÃO ENTRE O DIALOGISMO, A CULTURA E A COMPARAÇÃO
by: Sheila Vieira de Camargo Grillo
Published: (2023)
by: Sheila Vieira de Camargo Grillo
Published: (2023)
ANTROPOFAGIA, MESTIÇAGEM E ESTRANHAMENTO: TRADUÇÃO EM (DIS)CURSO
by: Alice Maria Araújo Ferreira
Published: (2013)
by: Alice Maria Araújo Ferreira
Published: (2013)
VILÉM FLUSSER: ENTRE A TRADUÇÃO COMO CRIAÇÃO DE SI E A PÓS-TRADUÇÃO
by: Márcio Seligmann-Silva
Published: (2014)
by: Márcio Seligmann-Silva
Published: (2014)
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES
by: Ivanildo Bispo dos Santos Júnior
Published: (2008)
by: Ivanildo Bispo dos Santos Júnior
Published: (2008)
SIMMEL, TRADUÇÃO E AVENTURA
by: Antonio Carlos Santos
Published: (2014)
by: Antonio Carlos Santos
Published: (2014)
FANSUBS: TRADUÇÃO AUDIOVISUAL EM UM AMBIENTE AMADOR1
by: Jorge Díaz Cintas
Published: (2022)
by: Jorge Díaz Cintas
Published: (2022)
A TRADUÇÃO ENTRE AS CULTURAS
by: Marc Crépon
Published: (2016)
by: Marc Crépon
Published: (2016)
DA FÔRMA ÀS FORMAS: METRO, RITMO E TRADUÇÃO DO HEXÂMETRO
by: Robert de Brose
Published: (2015)
by: Robert de Brose
Published: (2015)
A TRADUÇÃO COMO UM ‘ACORDO DIALÓGICO’: UMA PERSPECTIVA BAKHTINIANA
by: Amith P. V. Kumar
Published: (2018)
by: Amith P. V. Kumar
Published: (2018)
AUTORES POLACOS EM TRADUÇÃO PORTUGUESA (1855-2010): UM LEVANTAMENTO PRELIMINAR
by: Hanna Pieta
Published: (2011)
by: Hanna Pieta
Published: (2011)
CHICO BUARQUE NA ITÁLIA: UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE ASPECTOS SOCIOCULTURAIS EM “LA TV”
by: Maria Beatriz Bobadilha
Published: (2023)
by: Maria Beatriz Bobadilha
Published: (2023)
TRADUÇÃO LEGENTE E EXPERIÊNCIA LITERÁRIA EM MARIA GABRIELA LLANSOL
by: Janaina Rocha de Paula
Published: (2021)
by: Janaina Rocha de Paula
Published: (2021)
TRADUZIR É CATEGORIZAR: UM CASO DE TRADUÇÃO INTERLINGUÍSTICA ESPANHOLPORTUGUÊS
by: Lucas Mario Dacuña Badaracco
Published: (2015)
by: Lucas Mario Dacuña Badaracco
Published: (2015)
EXAMINANDO O USO DOS SISTEMAS DE MEMÓRIA DE TRADUÇÃO NA SALA DE AULA DE TRADUÇÃO
by: Marileide Dias Esqueda
Published: (2017)
by: Marileide Dias Esqueda
Published: (2017)
TRADUZIR E PUBLICAR O TEATRO DE ELFRIEDE JELINEK NO BRASIL: POR QUE, O QUE E COMO?
by: Ruth Bohunovsky
Published: (2021)
by: Ruth Bohunovsky
Published: (2021)
(Re)pensando o conceito de tradução indireta em obras literárias
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2019)
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2019)
TRADUÇÃO E CETICISMO
by: Helena Martins
Published: (2005)
by: Helena Martins
Published: (2005)
TRADUÇÃO, CAPITALISMO, PSICANÁLISE
by: Nils Goran Skare
Published: (2013)
by: Nils Goran Skare
Published: (2013)
TRADUÇÃO DE NARRATIVAS FICCIONAIS: A OPÇÃO ESTRANGEIRIZADORA DE KATRINA DODSON NA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS DE “UM DIA A MENOS”, DE CLARICE LISPECTOR
by: Leila Cristina de Melo Darin
Published: (2023)
by: Leila Cristina de Melo Darin
Published: (2023)
TRADUÇÃO E AUTORIA: DE SCHLEIERMACHER A VENUTI
by: Luana Ferreira de Freitas
Published: (2008)
by: Luana Ferreira de Freitas
Published: (2008)
TRADUÇÃO E ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS: CONFLUÊNCIAS
by: Elisabetta Santoro
Published: (2011)
by: Elisabetta Santoro
Published: (2011)
CONTOS DE GRIMM E NOVOS CONTOS DE GRIMM: TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO EM MONTEIRO LOBATO
by: Sylvia Maria Trusen
Published: (2016)
by: Sylvia Maria Trusen
Published: (2016)
TRADUÇÃO DO FEMININO: SZYMBORSKA
by: Olga Donata Guerizoli Kempinska
Published: (2014)
by: Olga Donata Guerizoli Kempinska
Published: (2014)
UMA ABORDAGEM CULIOLIANA PARA O FENÔMENO DA TRADUÇÃO
by: Milenne Biasotto-Holmo
Published: (2010)
by: Milenne Biasotto-Holmo
Published: (2010)
“TRADUZIR É O MODO VERDADEIRO DE LER UM TEXTO”: CALVINO E A TRADUÇÃO, A TRADUÇÃO DE CALVINO
by: Roberta Barni
Published: (2015)
by: Roberta Barni
Published: (2015)
TRADUÇÃO TEATRAL E CÓDIGOS EXPRESSIVOS
by: Barbara Delli Castell
Published: (2020)
by: Barbara Delli Castell
Published: (2020)
POR UMA POÉTICA DA TRADUÇÃO
by: Janaina Rocha de Paula
Published: (2013)
by: Janaina Rocha de Paula
Published: (2013)
TRADUÇÃO LITERÁRIA COMO CONSTRUÇÃO DA IDENTIDADE CULTURAL: A TRADUÇÃO DA LITERATURA BRASILEIRA NA CHINA ENTRE 1919 E 1966
by: Fan Xing
Published: (2023)
by: Fan Xing
Published: (2023)
PRODUÇÃO, TRADIÇÃO E IMPORTAÇÃO: UMA CHAVE PARA A DESCRIÇÃO DA LITERATURA E DA LITERATURA EM TRADUÇÃO
by: José Lambert
Published: (2015)
by: José Lambert
Published: (2015)
A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA NAS CARTAS DE ITALO CALVINO
by: Andréia Guerini
Published: (2013)
by: Andréia Guerini
Published: (2013)
Traduções Colaborativas: o Caso das Fanfictions
by: Fabíola Reis
Published: (2018)
by: Fabíola Reis
Published: (2018)
A SEMIAUTOTRADUÇÃO. MODALIDADES E VARIANTES
by: Xosé Manuel Dasilva
Published: (2017)
by: Xosé Manuel Dasilva
Published: (2017)
ROLAND BARTHES NO BRASIL, VIA TRADUÇÕES
by: Laura Taddei Brandini
Published: (2014)
by: Laura Taddei Brandini
Published: (2014)
ESTUDOS DA TRADUÇÃO E LITERATURA COMPARADA: CONFLITO E COMPLEMENTARIDADE
by: Walter Carlos Costa
Published: (2015)
by: Walter Carlos Costa
Published: (2015)
A TRADUÇÃO COMO SONHO DE SOBREVIVÊNCIA
by: Antônia Elizângela de Morais Gehin
Published: (2017)
by: Antônia Elizângela de Morais Gehin
Published: (2017)
Similar Items
-
O ATLAS SUBMERSO: POR UMA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO COMO HISTÓRIA DA NÃO-TRADUÇÃO
by: Roberto Mulinacci
Published: (2021) -
TRADUÇÃO DA CRÔNICA “¡ESTAS MUJERES!” DE RUBÉN DARÍO
by: Naylane Araújo Matos
Published: (2017) -
TRADUÇÃO INTERMODAL, INTERSEMIÓTICA E INTERLINGUÍSTICA DE TEXTOS ESCRITOS EM PORTUGUÊS PARA A LIBRAS ORAL
by: Rimar Ramalho Segala
Published: (2015) -
CINEMA AMERÍNDIO: SILÊNCIO E ESQUIVA EM TRADUÇÃO
by: Sabrina Alvernaz Silva Cabral
Published: (2021) -
A TRADUÇÃO COMO ATO HERMENÊUTICO
by: Albeiro Mejia Trujillo
Published: (2010)