Saved in:
| Main Author: | Pilar Martino Alba |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | es |
| Published: |
Universidad de Antioquia
2015
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499267768002 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
La labor científica de fray Jerónimo de Alcalá, OFM: Una etnografía misionera del siglo XVI
by: David Pérez Blázquez
Published: (2015)
by: David Pérez Blázquez
Published: (2015)
La presencia de la traducción y de la lingüística misioneras en el aula: experiencia didáctica
by: Jana Kralova
Published: (2015)
by: Jana Kralova
Published: (2015)
El aptaycachana de Juan de Castromonte - Un manual sacramental quechua para la sierra central del Perú (ca. 1650)
by: Alan Durston
Published: (2002)
by: Alan Durston
Published: (2002)
Análisis contrastivo de traducciones como aproximación a la enseñanza de la traducción literaria. Reflexiones basadas en las traducciones de “La casa de los espíritus” (Isabel Allende) al alemán y al francés
by: Bettina Schnell
Published: (2009)
by: Bettina Schnell
Published: (2009)
La reivindicación de la autobiografía de artista como género literario, basada en los problemas estéticos del Arte de la Traducción de Jiří Levý
by: Pilar Martino Alba
Published: (2016)
by: Pilar Martino Alba
Published: (2016)
Fray Buenaventura de Carrocera, OFM Cap., historiador de las misiones y su labor al frente de Missionalia Hispanica. Fuentes documentales para la historia de la traducción misionera.
by: Isabel Serra Pfennig
Published: (2015)
by: Isabel Serra Pfennig
Published: (2015)
Contribución al estudio historiográfico de la traducción. Propuesta de un manual de lecturas guiadas y sus aplicaciones
by: Pilar Ordóñez López
Published: (2013)
by: Pilar Ordóñez López
Published: (2013)
Traducción humana vs. traducción automática: análisis contrastivo e implicaciones para la aplicación de la traducción automática en traducción jurídica
by: Vicent Briva-Iglesias
Published: (2021)
by: Vicent Briva-Iglesias
Published: (2021)
La traducción literaria como práctica pedagógica
by: Clara Curell
Published: (2013)
by: Clara Curell
Published: (2013)
Ensayo literario: hacia una teoría de la traducción
by: Nathaly Bernal
Published: (2021)
by: Nathaly Bernal
Published: (2021)
Ruta crítica profesionalizante: una experiencia pedagógica poslicenciatura en traducción1 *
by: Lilia Irlanda Villegas-Salas
Published: (2019)
by: Lilia Irlanda Villegas-Salas
Published: (2019)
“¿Sueles decir al hechicero: ‘Adivina para mí’?” – Funcionalidad gramatical en las traducciones al quechua de cinco confesionarios coloniales
by: Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz
Published: (2018)
by: Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz
Published: (2018)
A PROPOSITO DE “L’INITIATION A LA TRADUCTION ECONOMIQUE” DE JEAN DELISLE (1988)
by: María Magdalena Vila Barbosa
Published: (2013)
by: María Magdalena Vila Barbosa
Published: (2013)
La historia de la traducción: su importancia para la traductología y su enseñanza mediante un programa didáctico multimedia y multilingüe
by: Jean Delisle
Published: (2003)
by: Jean Delisle
Published: (2003)
La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción
by: Miguel Vega
Published: (2013)
by: Miguel Vega
Published: (2013)
La traducción como tránsito en la obra de Márgara Russotto
by: Eliana Díaz Muñoz
Published: (2017)
by: Eliana Díaz Muñoz
Published: (2017)
ENSANCHANDO LOS LÍMITES: UNA APROXIMACIÓN DESDE LA DIDÁCTICA A LA TRADUCCIÓN LITERARIA
by: Carlos Fortea Gil
Published: (2012)
by: Carlos Fortea Gil
Published: (2012)
BORGES SOBRE LA TRADUCCIÓN
by: Suzanne Jill Levine
Published: (2012)
by: Suzanne Jill Levine
Published: (2012)
Los estudios de traducción en la Universidad Veracruzana: un camino sin final
by: María del Pilar Ortiz Lovillo
Published: (2014)
by: María del Pilar Ortiz Lovillo
Published: (2014)
“Cuatro grandes colecciones unidas para formar una gran biblioteca”: la Biblioteca Total del Centro Editor de América Latina. Un estudio sobre la importación de literatura y ciencias sociales durante la última dictadura argentina
by: Alejandrina Falcón1
Published: (2018)
by: Alejandrina Falcón1
Published: (2018)
La casa de los espíritus de Isabel Allende entre el original y sus dos traducciones al árabe
by: Shaimaa Mohammad Abdel Fattah Radwan
Published: (2023)
by: Shaimaa Mohammad Abdel Fattah Radwan
Published: (2023)
Propuesta de explotación de un corpus electrónico ad hoc en la clase de traducción especializada
by: Lucila María Pérez Fernández
Published: (2017)
by: Lucila María Pérez Fernández
Published: (2017)
Selección textual y progresión en la enseñanza introductoria a la traducción jurídica
by: Marie-Evelyne Le Poder
Published: (2007)
by: Marie-Evelyne Le Poder
Published: (2007)
Consideraciones para una historia de la traducción poética en México (1950-1970): métodos y cartografías
by: Álvaro Ruiz Rodilla
Published: (2022)
by: Álvaro Ruiz Rodilla
Published: (2022)
La formación de traductores en Hispanoamérica: un vistazo a los programas de grado en traducción en seis instituciones de Argentina, Colombia y Venezuela1
by: Norman Darío Gómez
Published: (2019)
by: Norman Darío Gómez
Published: (2019)
Jiří Levý en el contexto de la investigación de la época y en la actualidad
by: Jana Králová
Published: (2016)
by: Jana Králová
Published: (2016)
Aproximación a una didáctica de la traducción de textos científicos y técnicos inglés-español
by: Norman Gómez
Published: (2011)
by: Norman Gómez
Published: (2011)
Reflexiones sobre la metodología terminológica en contextos de traducción: ¿qué se pierde en el trabajo con herramientas informáticas?*
by: Carles Tebé
Published: (2019)
by: Carles Tebé
Published: (2019)
La enseñanza por competencias, por tareas y por objetivos de aprendizaje: el caso de la traducción jurídica portugués-español
by: Anabel Galán Mañas
Published: (2007)
by: Anabel Galán Mañas
Published: (2007)
Errores de traducción de los estudiantes egipcios en textos periodísticos informativos*
by: SHAIMAA RADWAN
Published: (2023)
by: SHAIMAA RADWAN
Published: (2023)
Traducción revisada por la autora: la semiautotraducción en La casa de los conejos de Laura Alcoba
by: María Eugenia Ghirimoldi
Published: (2022)
by: María Eugenia Ghirimoldi
Published: (2022)
ENALLTerm: hacia una base de datos al servicio de la traducción especializada
by: Ioana Cornea
Published: (2021)
by: Ioana Cornea
Published: (2021)
Literacidad disciplinar aplicada a la traducción y su relación con el sin sentido
by: Diana Karelly Cázares-Coronel
Published: (2024)
by: Diana Karelly Cázares-Coronel
Published: (2024)
Retos docentes en la didáctica de traducción: diseño y evaluación de la enseñanza de la localización de aplicaciones móviles
by: María del Mar Sánchez Ramos
Published: (2017)
by: María del Mar Sánchez Ramos
Published: (2017)
Editorial: ¿Cuál es el idioma de la ciencia? Nuevas declaraciones de consenso en español
by: Luis Fernando Aragón Vargas
Published: (2023)
by: Luis Fernando Aragón Vargas
Published: (2023)
Domingo Rogelio León: Un tejedor entre lenguas chaima-español. Auto-traducción e imaginarios en constante creación
by: Digmar Jiménez Agreda
Published: (2017)
by: Digmar Jiménez Agreda
Published: (2017)
Técnicas de traducción jurídico-económica: evaluación y posibles aplicaciones de las notas del traductor
by: Esther Vázquez y del Árbol
Published: (2016)
by: Esther Vázquez y del Árbol
Published: (2016)
La recreación de la voz femenina en dos traducciones al árabe de Como agua para chocolate (1989) de Laura Esquivel
by: Shaimaa Mohammad Abdel Fattah Radwan
Published: (2020)
by: Shaimaa Mohammad Abdel Fattah Radwan
Published: (2020)
PROYECTO PROTECT: DESARROLLO DE COMPETENCIAS TECNOLÓGICAS Y PROFESIONALES EN EL AULA DE TRADUCCIÓN
by: Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez
Published: (2020)
by: Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez
Published: (2020)
LA INVENCIÓN DE LA ARQUITECTURA JACOBEA (1670-1712)
by: Alfredo Vigo Trasancos
Published: (2006)
by: Alfredo Vigo Trasancos
Published: (2006)
Similar Items
-
La labor científica de fray Jerónimo de Alcalá, OFM: Una etnografía misionera del siglo XVI
by: David Pérez Blázquez
Published: (2015) -
La presencia de la traducción y de la lingüística misioneras en el aula: experiencia didáctica
by: Jana Kralova
Published: (2015) -
El aptaycachana de Juan de Castromonte - Un manual sacramental quechua para la sierra central del Perú (ca. 1650)
by: Alan Durston
Published: (2002) -
Análisis contrastivo de traducciones como aproximación a la enseñanza de la traducción literaria. Reflexiones basadas en las traducciones de “La casa de los espíritus” (Isabel Allende) al alemán y al francés
by: Bettina Schnell
Published: (2009) -
La reivindicación de la autobiografía de artista como género literario, basada en los problemas estéticos del Arte de la Traducción de Jiří Levý
by: Pilar Martino Alba
Published: (2016)