Saved in:
| Main Author: | Carla Regina Santin |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | pt |
| Published: |
Universidad de Antioquia
2014
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499267769007 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Sopapo Poético: sarau de poesia negra no extremo sul do Brasil
by: Pâmela Amaro Fontoura
Published: (2016)
by: Pâmela Amaro Fontoura
Published: (2016)
Brasileiros por opção: algumas particularidades do processo de emancipação política entre o Acre e o Rio Grande do Sul
by: José Sávio da Costa Maia
Published: (2015)
by: José Sávio da Costa Maia
Published: (2015)
Una épica relevante: la cultura legal argentina y las escenas judiciales del Martín Fierro
by: Daniela Dorfman
Published: (2020)
by: Daniela Dorfman
Published: (2020)
PRODUÇÃO, TRADIÇÃO E IMPORTAÇÃO: UMA CHAVE PARA A DESCRIÇÃO DA LITERATURA E DA LITERATURA EM TRADUÇÃO
by: José Lambert
Published: (2015)
by: José Lambert
Published: (2015)
FILTROS CULTURAIS E DESLOCAMENTO DE ENFOQUE NOS ATENTADOS TERRORISTAS AO WTC
by: Silvana Polchlopek
Published: (2009)
by: Silvana Polchlopek
Published: (2009)
Gangs, narcos e drogendealer: as diferentes traduções/olhares da imprensa sobre a ocupação dos morros cariocas
by: HUTAN DE ALMEIDA
Published: (2011)
by: HUTAN DE ALMEIDA
Published: (2011)
LUZES PARA MULHERES MIX, DE IVO BENDER
by: Teresa Beatriz Azambuya Cibotari
Published: (2015)
by: Teresa Beatriz Azambuya Cibotari
Published: (2015)
LA ARGENTINIDAD EN LA OBRA DE ROBERTO J. PAYRÓ
by: Helena Zbudilová
Published: (2005)
by: Helena Zbudilová
Published: (2005)
MARTÍN FIERRO: "EL DESTINO DE UN CANTO"
by: Marina Goldman
Published: (2013)
by: Marina Goldman
Published: (2013)
Revisão de Textos Traduzidos: uma experiência na formação de tradutores de português- -espanhol
by: Cleci Regina Bevilacqua
Published: (2017)
by: Cleci Regina Bevilacqua
Published: (2017)
Tradução e referências culturais
by: Mônica Cristina Corrêa
Published: (2009)
by: Mônica Cristina Corrêa
Published: (2009)
A Folkcomunicação no contexto da epistemologia do sul: reflexões iniciais sobre uma descolonização das ideias
by: Itamar de Morais Nobre
Published: (2015)
by: Itamar de Morais Nobre
Published: (2015)
Bleich ou O Paradoxo da Tradução
by: Gilles Jean Abes
Published: (2009)
by: Gilles Jean Abes
Published: (2009)
TRADUÇÃO INTERMODAL, INTERSEMIÓTICA E INTERLINGUÍSTICA DE TEXTOS ESCRITOS EM PORTUGUÊS PARA A LIBRAS ORAL
by: Rimar Ramalho Segala
Published: (2015)
by: Rimar Ramalho Segala
Published: (2015)
(Re)pensando o conceito de tradução indireta em obras literárias
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2019)
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2019)
O ATLAS SUBMERSO: POR UMA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO COMO HISTÓRIA DA NÃO-TRADUÇÃO
by: Roberto Mulinacci
Published: (2021)
by: Roberto Mulinacci
Published: (2021)
Tradução, viagem, literatura: (re)escrevendo e colonizando uma cultura
by: Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista
Published: (2009)
by: Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista
Published: (2009)
Tradução, insultos e streaming: um estudo de caso
by: Giovana Cordeiro Campos
Published: (2024)
by: Giovana Cordeiro Campos
Published: (2024)
Tradução, relação e a questão do outro: considerações acerca de um projeto de tradução da trilogia sul-americana Amazonas, de Alfred Döblin
by: Mauricio Mendonça Cardozo
Published: (2009)
by: Mauricio Mendonça Cardozo
Published: (2009)
Estanislao Zeballos y la cuestión indígena
by: Santiago Javier Sánchez
Published: (2007)
by: Santiago Javier Sánchez
Published: (2007)
Indios y gauchos en la obra de Juan Álvarez
by: Santiago Javier Sánchez
Published: (2009)
by: Santiago Javier Sánchez
Published: (2009)
Interferência e naturalidade no par português- -espanhol: línguas próximas, contraste e ensino de tradução
by: Bruna Macedo de Oliveira
Published: (2017)
by: Bruna Macedo de Oliveira
Published: (2017)
TRADUÇÃO DA CRÔNICA “¡ESTAS MUJERES!” DE RUBÉN DARÍO
by: Naylane Araújo Matos
Published: (2017)
by: Naylane Araújo Matos
Published: (2017)
Traduções Colaborativas: o Caso das Fanfictions
by: Fabíola Reis
Published: (2018)
by: Fabíola Reis
Published: (2018)
A SEMIAUTOTRADUÇÃO. MODALIDADES E VARIANTES
by: Xosé Manuel Dasilva
Published: (2017)
by: Xosé Manuel Dasilva
Published: (2017)
ROLAND BARTHES NO BRASIL, VIA TRADUÇÕES
by: Laura Taddei Brandini
Published: (2014)
by: Laura Taddei Brandini
Published: (2014)
Tradução criativa, diagrama e cálculo icônico
by: João Queiroz
Published: (2010)
by: João Queiroz
Published: (2010)
Rio Grande do Sul as published by Livraria do Globo: Regionalist temporalities and publishing (1924-1960)
by: Jocelito Zalla
Published: (2015)
by: Jocelito Zalla
Published: (2015)
A produção de documentário no Rio Grande do Sul na visão dos realizadores
by: Cássio dos Santos Tomaim
Published: (2013)
by: Cássio dos Santos Tomaim
Published: (2013)
Mestizaje y nacionalismo en la tierra en armas de Dávalos / Serrano y en algunos ensayos de Juan Carlos Dávalos.
by: Elisa Moyano
Published: (2003)
by: Elisa Moyano
Published: (2003)
O Rio Grande da Globo: temporalidades regionalistas e edição de livros (1924-1960)
by: Jocelito Zalla
Published: (2015)
by: Jocelito Zalla
Published: (2015)
TRADUZIR E PUBLICAR O TEATRO DE ELFRIEDE JELINEK NO BRASIL: POR QUE, O QUE E COMO?
by: Ruth Bohunovsky
Published: (2021)
by: Ruth Bohunovsky
Published: (2021)
THE RAVEN E O SEU VOO PARA A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS
by: Emerson Cristian Pereira dos Santos
Published: (2017)
by: Emerson Cristian Pereira dos Santos
Published: (2017)
CINEMA AMERÍNDIO: SILÊNCIO E ESQUIVA EM TRADUÇÃO
by: Sabrina Alvernaz Silva Cabral
Published: (2021)
by: Sabrina Alvernaz Silva Cabral
Published: (2021)
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES
by: Ivanildo Bispo dos Santos Júnior
Published: (2008)
by: Ivanildo Bispo dos Santos Júnior
Published: (2008)
Performances culturais: expressões de identidade nas festas da fronteira entre Brasil, Argentina e Uruguai
by: Luciana Hartmann
Published: (2011)
by: Luciana Hartmann
Published: (2011)
Negociações desiguais. Resistência na relação entre trabalhadores rurais e criadores de gado no Sul do Brasil
by: Luciano Bornholdt
Published: (2010)
by: Luciano Bornholdt
Published: (2010)
A performance na música e além da música: uma análise da canção Pedra Preta, da banda Teto Preto
by: Juliana Araújo Gomes
Published: (2022)
by: Juliana Araújo Gomes
Published: (2022)
PIAZZA NAVONA E OUTROS CANTOS: HAROLDO DE CAMPOS E A TRANSBRASILIZZAZIONE INÉDITA DE LUCIO MARIANI
by: Silvia La Regina
Published: (2021)
by: Silvia La Regina
Published: (2021)
Tradução de poesia e performance: “Still I Rise”, de Maya Angelou
by: Carolina Paganine
Published: (2019)
by: Carolina Paganine
Published: (2019)
Similar Items
-
Sopapo Poético: sarau de poesia negra no extremo sul do Brasil
by: Pâmela Amaro Fontoura
Published: (2016) -
Brasileiros por opção: algumas particularidades do processo de emancipação política entre o Acre e o Rio Grande do Sul
by: José Sávio da Costa Maia
Published: (2015) -
Una épica relevante: la cultura legal argentina y las escenas judiciales del Martín Fierro
by: Daniela Dorfman
Published: (2020) -
PRODUÇÃO, TRADIÇÃO E IMPORTAÇÃO: UMA CHAVE PARA A DESCRIÇÃO DA LITERATURA E DA LITERATURA EM TRADUÇÃO
by: José Lambert
Published: (2015) -
FILTROS CULTURAIS E DESLOCAMENTO DE ENFOQUE NOS ATENTADOS TERRORISTAS AO WTC
by: Silvana Polchlopek
Published: (2009)