Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | pt |
| Published: |
Universidad de Antioquia
2014
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499267769007 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Tradução e cultura: a influência do léxico espanhol nos textos da música nativista sul rio grandense Carla Regina Santin Lengua y Literatura Cultura Tradução Linguajar gaúcho Música nativista Este artigo tem por objetivo demonstrar a influência da língua espanhola no linguajar do gaúcho brasileiro através da música nativista e na tradução de uma cultura reconhecida por brasileiros, argentinos e uruguaios. Estes três países apresentam características que os unem pelo modo de viver e pensar o mundo, ou pelo modo de ser do gaúcho, aqui entendido como aquele que preserva e segue as tradições campeiras. O léxico castelhano está muito presente em letras de canções nativistas, utilizado muitas vezes para tradução de um sentimento e uma cultura 2014 artículo científico 2011-799X https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499267769007 pt http://www.redalyc.org/revista.oa?id=4992 Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción application/pdf Universidad de Antioquia Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción (Colombia) Num.2 Vol.7