Saved in:
| Main Author: | Luz Adriana Sánchez Segura |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | es |
| Published: |
Universidad de Antioquia
2012
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499267773014 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Traducción revisada por la autora: la semiautotraducción en La casa de los conejos de Laura Alcoba
by: María Eugenia Ghirimoldi
Published: (2022)
by: María Eugenia Ghirimoldi
Published: (2022)
Estudio filológico de las ediciones de Aire de tango de Manuel Mejía Vallejo
by: Edwin Carvajal Córdoba
Published: (2018)
by: Edwin Carvajal Córdoba
Published: (2018)
Análisis contrastivo de traducciones como aproximación a la enseñanza de la traducción literaria. Reflexiones basadas en las traducciones de “La casa de los espíritus” (Isabel Allende) al alemán y al francés
by: Bettina Schnell
Published: (2009)
by: Bettina Schnell
Published: (2009)
La traducción literaria como práctica pedagógica
by: Clara Curell
Published: (2013)
by: Clara Curell
Published: (2013)
La reivindicación de la autobiografía de artista como género literario, basada en los problemas estéticos del Arte de la Traducción de Jiří Levý
by: Pilar Martino Alba
Published: (2016)
by: Pilar Martino Alba
Published: (2016)
“Lengua e identidad": La traducción literaria y el compromiso ético del traductor
by: Francisca Eugênia dos Santos
Published: (2013)
by: Francisca Eugênia dos Santos
Published: (2013)
Ensayo literario: hacia una teoría de la traducción
by: Nathaly Bernal
Published: (2021)
by: Nathaly Bernal
Published: (2021)
A Essência do Riso - reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann
by: Maria Aparecida Barbosa
Published: (2009)
by: Maria Aparecida Barbosa
Published: (2009)
Octavio Paz, traductor de poetas
by: Luis Juan Solís Carrillo
Published: (2013)
by: Luis Juan Solís Carrillo
Published: (2013)
Angélica Freitas
by: Angélica Freitas
Published: (2016)
by: Angélica Freitas
Published: (2016)
Octavio Paz y El Mono Gramático, Los límites y alcances del lenguaje
by: Luis Juan Solís Carrillo
Published: (2016)
by: Luis Juan Solís Carrillo
Published: (2016)
Voz y verso en la poesía de Lorna Crozier
by: Carmen Leñero
Published: (2008)
by: Carmen Leñero
Published: (2008)
Traducción literaria e inteligencia artificial: consideraciones para la formación universitaria
by: María Laura Spoturno
Published: (2024)
by: María Laura Spoturno
Published: (2024)
Relevancia y traducción literaria. Fundamentos para la propuesta de un modelo analítico
by: Juan Carlos Calvillo
Published: (2019)
by: Juan Carlos Calvillo
Published: (2019)
Poesía y Naturaleza en lengua alemana en el siglo XVIII: Die Alpen, Der Frühling e Idyllen
by: María del Carmen BALBUENA TOREZANO
Published: (2012)
by: María del Carmen BALBUENA TOREZANO
Published: (2012)
ESPAÇO VERSUS PRÁTICA DA CRÍTICA DE TRADUÇÃO LITERÁRIA NO BRASIL
by: Mauricio Mendonça Cardozo
Published: (2007)
by: Mauricio Mendonça Cardozo
Published: (2007)
Domingo Rogelio León: Un tejedor entre lenguas chaima-español. Auto-traducción e imaginarios en constante creación
by: Digmar Jiménez Agreda
Published: (2017)
by: Digmar Jiménez Agreda
Published: (2017)
¿VIAJE TERMINADO , VIAJE INEVITABLE, VIAJE IMPOSIBLE: LA SUPERACIÓN LITERARIA DEL VIAJE A EUROPA EN MEMORIAL DE AIRES DE MACHADO DE ASSIS
by: Rubén A. Sánchez-Godoy
Published: (2017)
by: Rubén A. Sánchez-Godoy
Published: (2017)
Un estudio de la traducción y presencia de las escritoras españolas en el contexto chino del siglo XXI
by: Sicong Yu
Published: (2024)
by: Sicong Yu
Published: (2024)
José Lezama Lima y su propuesta de crítica literaria para América Latina
by: Bibiana Castro Ramírez
Published: (2007)
by: Bibiana Castro Ramírez
Published: (2007)
LAS MÚLTIPLES LENGUAS DE CALUFA
by: Alexander Sánchez Mora
Published: (2010)
by: Alexander Sánchez Mora
Published: (2010)
La creatividad del traductor literario y la ilusión de traducción
by: Jarmila Jandová
Published: (2017)
by: Jarmila Jandová
Published: (2017)
La novela colombiana ante la historia y la crítica literarias (1934-1975)
by: Paula Andrea Marín Colorado
Published: (2015)
by: Paula Andrea Marín Colorado
Published: (2015)
La autonomía del crítico: entre la originalidad y el situarse en el mundo (sobre Edward Said)
by: Gabriel Rudas Burgos
Published: (2007)
by: Gabriel Rudas Burgos
Published: (2007)
Traductoras y asimetrías. Las traducciones de “Luvina” de Juan Rulfo al alemán
by: Gerardo Piña
Published: (2020)
by: Gerardo Piña
Published: (2020)
Manipulación ideológica y formal en la traducción literaria de Pablo Montoya Campuzano
by: Wilson Orozco
Published: (2009)
by: Wilson Orozco
Published: (2009)
El crime fiction y la traducción al francés de la violencia colectiva en Un lugar llamado Oreja de Perro
by: Diego Vilchez Sandoval
Published: (2024)
by: Diego Vilchez Sandoval
Published: (2024)
La crítica de traducción filosófica: el caso de Jacques J. Derrida
by: Nayelli Castro Ramírez
Published: (2008)
by: Nayelli Castro Ramírez
Published: (2008)
“Call it my revenge on English”: “Negocios” de Junot Díaz y sus traducciones disonantes
by: Karen Lorraine Cresci
Published: (2017)
by: Karen Lorraine Cresci
Published: (2017)
Origen y límites del crítico en dos publicaciones periódicas literarias. El Renacimiento (México: 1869-1894) y El Nuevo Tiempo Literario (Colombia: 1903-1915, 1927-1929)
by: Gustavo Adolfo Bedoya Sánchez
Published: (2012)
by: Gustavo Adolfo Bedoya Sánchez
Published: (2012)
QUIZÁ APROXIMACIONES AL HECHO DE LA METÁFORA
by: Ronald Campos López
Published: (2014)
by: Ronald Campos López
Published: (2014)
Los tiempos del final
by: Mariana Catalin
Published: (2022)
by: Mariana Catalin
Published: (2022)
Taller Lasirén : formación en traducción como proyecto editorial*
by: Mónica María del Valle-Idárraga
Published: (2019)
by: Mónica María del Valle-Idárraga
Published: (2019)
La traducción literaria y la brecha de paralaje. Reflexiones a partir de un cuestionario piloto
by: Fruela Fernández
Published: (2010)
by: Fruela Fernández
Published: (2010)
Entre mundos y fuera de lugar. El pensamiento de Montserrat Ordóñez
by: Liliana Ramírez Gómez
Published: (2007)
by: Liliana Ramírez Gómez
Published: (2007)
Cuento, traducción y transferencias culturales en la revista colombiana ilustrada El Gráfico (1925-1941)
by: Paula Andrea Marín Colorado
Published: (2018)
by: Paula Andrea Marín Colorado
Published: (2018)
Lecturas y traducciones de la obra de Guerra Junqueiro en España
by: Xosé Manuel Dasilva
Published: (2024)
by: Xosé Manuel Dasilva
Published: (2024)
Crítica literária negra: o estado da questão
by: James Rios de Oliveira Santos
Published: (2023)
by: James Rios de Oliveira Santos
Published: (2023)
ACERCAMIENTOS Y CONTROVERSIAS SOBRE EL ESTUDIO DE LA LITERATURA FANTÁSTICA ACTUAL
by: Virginia Caamaño Morúa
Published: (2014)
by: Virginia Caamaño Morúa
Published: (2014)
La traducción como práctica política: Les 21 jours d’un neurasthénique de Octave Mirbeau en el periódico anarquista Nuevo Rumbo
by: Lucía Campanella
Published: (2021)
by: Lucía Campanella
Published: (2021)
Similar Items
-
Traducción revisada por la autora: la semiautotraducción en La casa de los conejos de Laura Alcoba
by: María Eugenia Ghirimoldi
Published: (2022) -
Estudio filológico de las ediciones de Aire de tango de Manuel Mejía Vallejo
by: Edwin Carvajal Córdoba
Published: (2018) -
Análisis contrastivo de traducciones como aproximación a la enseñanza de la traducción literaria. Reflexiones basadas en las traducciones de “La casa de los espíritus” (Isabel Allende) al alemán y al francés
by: Bettina Schnell
Published: (2009) -
La traducción literaria como práctica pedagógica
by: Clara Curell
Published: (2013) -
La reivindicación de la autobiografía de artista como género literario, basada en los problemas estéticos del Arte de la Traducción de Jiří Levý
by: Pilar Martino Alba
Published: (2016)