Saved in:
| Main Author: | Nayelli Castro Ramírez |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | es |
| Published: |
Universidad de Antioquia
2012
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499267774008 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
La terminología ante la implantación del nuevo Grado en Traducción e Interpretación en las universidades españolas: ¿sigue considerándose un componente necesario?
by: Natividad Gallardo San Salvador
Published: (2010)
by: Natividad Gallardo San Salvador
Published: (2010)
Andrés Bello y sus traducciones de Victor Hugo: un ejemplo ilustrativo del proceso de construcción de las nuevas literaturas americanas en el proceso de Independencia
by: María Alejandra Valero
Published: (2013)
by: María Alejandra Valero
Published: (2013)
LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA: DEMANDAS Y COMPETENCIAS PROFESIONALES DEL TRADUCTOR DE LIBROS EN LOS ÁMBITOS FILOSÓFICO Y SOCIOPOLÍTICO
by: Mercedes Enríquez-Aranda
Published: (2015)
by: Mercedes Enríquez-Aranda
Published: (2015)
Subtitulación para personas sordas: metodología de aprendizaje-servicio en el aula de traducción audiovisual
by: Ana Tamayo
Published: (2016)
by: Ana Tamayo
Published: (2016)
Criterios de traducción bíblica-litúrgica al tseltal, al náhuatl y al español minorizado: un paradigma de traducción activista
by: Lilia Irlanda Villegas Salas
Published: (2019)
by: Lilia Irlanda Villegas Salas
Published: (2019)
La traducción español-árabe y árabe-español: panorama y perspectiva intercultural
by: Miloud El Bohdidi
Published: (2017)
by: Miloud El Bohdidi
Published: (2017)
El campo conceptual de la ‘claridad’ en el discurso hablado desde un enfoque cognitivo en la fraseología bilingüe (alemán-español)
by: Ana Mansilla Pérez
Published: (2014)
by: Ana Mansilla Pérez
Published: (2014)
Análisis general de la traducción al alemán de la obra Boquitas pintadas de Manuel Puig
by: Andrés Felipe Quintero
Published: (2016)
by: Andrés Felipe Quintero
Published: (2016)
LA ESTACIÓN DE TRABAJO DEL TRADUCTOR AUDIOVISUAL: HERRAMIENTAS Y RECURSOS
by: Anna Matamala
Published: (2005)
by: Anna Matamala
Published: (2005)
Taller Lasirén : formación en traducción como proyecto editorial*
by: Mónica María del Valle-Idárraga
Published: (2019)
by: Mónica María del Valle-Idárraga
Published: (2019)
Movimientos feministas y enfoques de género: integración del debate en las líneas curriculares para la formación de traductores en Chile1 *
by: Rosa Isabel Basaure-Cabero
Published: (2019)
by: Rosa Isabel Basaure-Cabero
Published: (2019)
Experiencias de un taller de traducción del italiano al español: Cuerpo, de Tiziano Scarpa
by: Barbara Bertoni
Published: (2018)
by: Barbara Bertoni
Published: (2018)
«Los trabajos de Persiles y Sigismunda» en Alemania desde la Historia de la Traducción
by: María del Pino Valero
Published: (2019)
by: María del Pino Valero
Published: (2019)
Análisis del estilo del traductor a partir de la traducción de Las analectas del chino al español
by: Zhao Liu
Published: (2024)
by: Zhao Liu
Published: (2024)
LA DISCRIMINACIÓN DE LA MUJER EN EL REPERTORIO PAREMIOLÓGICO ALEMÁN Y SU CORRESPONDENCIA EN ESPAÑOL
by: Alfonso Corbacho Sánchez
Published: (2009)
by: Alfonso Corbacho Sánchez
Published: (2009)
Nuevos caminos con buenos maestros en traducción e interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra
by: Carmen Valero Garcés
Published: (2011)
by: Carmen Valero Garcés
Published: (2011)
Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática
by: María-Pilar Castillo Bernal
Published: (2021)
by: María-Pilar Castillo Bernal
Published: (2021)
Hacia un perfil profesional del traductor en Colombia
by: Gabriel Quiroz Herrera
Published: (2011)
by: Gabriel Quiroz Herrera
Published: (2011)
La traducción colectiva como proceso o producto. Reflexiones sobre el trabajo en colaboración a partir de casos de estudio concretos
by: Martha Celis-Mendoza
Published: (2019)
by: Martha Celis-Mendoza
Published: (2019)
Las decisiones del traductor y la expresión de foco en dos traducciones al español de un cuento brasileño
by: Paulo Antonio Pinheiro-Correa
Published: (2017)
by: Paulo Antonio Pinheiro-Correa
Published: (2017)
SOBRE EL ORDEN DE PALABRAS EN LA FRASE ESPAÑOLA, LATINA Y ALEMANA
by: Claudia Chuaqui Farrú
Published: (2005)
by: Claudia Chuaqui Farrú
Published: (2005)
Metodología para el diseño de un asistente semiautomático de redacción y de traducción de fichas descriptivas de embutidos del español al inglés
by: María Teresa Ortego Antón
Published: (2024)
by: María Teresa Ortego Antón
Published: (2024)
La literatura de los Aztecas / µngel M. Garibay K
by: Garibay K. Ángel M
Published: (1964)
by: Garibay K. Ángel M
Published: (1964)
La traducción teatral o la endíadis de un texto. Una reflexión comparativa
by: Alessandro Ghignoli
Published: (2013)
by: Alessandro Ghignoli
Published: (2013)
Traducción empresarial en el mundo globalizado de hoy
by: Carlos Franco Bello
Published: (2011)
by: Carlos Franco Bello
Published: (2011)
ANÁLISIS DEL DESEMPEÑO DE CANDIDATOS A TRADUCTOR E INTÉRPRETE OFICIAL EN COLOMBIA
by: Juan Felipe Zuluaga Molina
Published: (2018)
by: Juan Felipe Zuluaga Molina
Published: (2018)
HACIA UNA CONCEPTUALIZACIÓN DEL LEGADO DEL TRADUCTOR
by: María Constanza Guzmán
Published: (2009)
by: María Constanza Guzmán
Published: (2009)
Elementos metacomunicativos en el artículo de divulgación médica (inglés-español) e implicaciones didácticas para la formación de traductores
by: M.ª Blanca Mayor Serrano
Published: (2003)
by: M.ª Blanca Mayor Serrano
Published: (2003)
TRADUCCIÓN DE TEXTOS TEATRALES EN ESPAÑOL AL HÚNGARO: EXPERIENCIAS DE UN CURSO DE TRADUCCIÓN LITERARIA EN LA UNIVERSIDAD DE SZEGED, HUNGRÍA (2016-2023)
by: Eszter Katona
Published: (2023)
by: Eszter Katona
Published: (2023)
Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias
by: Pablo de Marinis
Published: (2018)
by: Pablo de Marinis
Published: (2018)
Mortadelo y Filemón: Entre La Mancha y Los Alpes Julianos
by: Santiago Martín Sánchez
Published: (2018)
by: Santiago Martín Sánchez
Published: (2018)
La literatura de los Mayas / Demetrio Sodi M
by: Sodi M. Demetrio
Published: (1964)
by: Sodi M. Demetrio
Published: (1964)
Traducción e historiografía en México: Nuestro ‘ser histórico’ a través de la cortina de hierro
by: Nayelli Castro
Published: (2018)
by: Nayelli Castro
Published: (2018)
Cuatro notas literarias
by: Juan MacLean
Published: (2010)
by: Juan MacLean
Published: (2010)
Traducción, evangelización y negociación lingüística: una exploración interdisciplinaria
by: Verónica Murillo Gallegos
Published: (2018)
by: Verónica Murillo Gallegos
Published: (2018)
La traducción «al revés» en el Quijote, II, 62
by: Alicia Villar Lecumberri
Published: (2020)
by: Alicia Villar Lecumberri
Published: (2020)
La competencia cultural e intercultural en traducción: Estado de la cuestión
by: Ana Gregorio Cano
Published: (2012)
by: Ana Gregorio Cano
Published: (2012)
Voces de Oriente : Antología de textos literarios del cercano oriente / Traducciones, introducciones y notas de µngel Ma. Garibay K
by: Garibay Kintana, Angel Maria
Published: (1961)
by: Garibay Kintana, Angel Maria
Published: (1961)
Guie’ sti’ diidxaz = La flor de la palabra / estudio introductorio y seleccion de Víctor de la Cruz
Published: (1948)
Published: (1948)
Revisión preliminar del estado actual de la traducción e interpretación oficial en Colombia
by: JUAN FELIPE ZULUAGA MOLINA
Published: (2020)
by: JUAN FELIPE ZULUAGA MOLINA
Published: (2020)
Similar Items
-
La terminología ante la implantación del nuevo Grado en Traducción e Interpretación en las universidades españolas: ¿sigue considerándose un componente necesario?
by: Natividad Gallardo San Salvador
Published: (2010) -
Andrés Bello y sus traducciones de Victor Hugo: un ejemplo ilustrativo del proceso de construcción de las nuevas literaturas americanas en el proceso de Independencia
by: María Alejandra Valero
Published: (2013) -
LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA: DEMANDAS Y COMPETENCIAS PROFESIONALES DEL TRADUCTOR DE LIBROS EN LOS ÁMBITOS FILOSÓFICO Y SOCIOPOLÍTICO
by: Mercedes Enríquez-Aranda
Published: (2015) -
Subtitulación para personas sordas: metodología de aprendizaje-servicio en el aula de traducción audiovisual
by: Ana Tamayo
Published: (2016) -
Criterios de traducción bíblica-litúrgica al tseltal, al náhuatl y al español minorizado: un paradigma de traducción activista
by: Lilia Irlanda Villegas Salas
Published: (2019)