Saved in:
| Main Author: | Ton Naaijkens |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | en |
| Published: |
Universidad de Antioquia
2008
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499267782014 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Machine Translation Quality in Mobile Apps for Text-based Image Translation
by: Eglė Miltakienė
Published: (2021)
by: Eglė Miltakienė
Published: (2021)
Relevance-Based Approach to Translation of Contemporary Popular Science Texts
by: Larisa Iļinska
Published: (2019)
by: Larisa Iļinska
Published: (2019)
Translating Metadiscourse: An Explanatory Analysisof Problems in Students’ Work
by: Malcolm Williams
Published: (2010)
by: Malcolm Williams
Published: (2010)
Anti-illusionist Trend in Drama Translation: Re-framing Jiří Levý’s Concept
by: Iryna Odrekhivska
Published: (2016)
by: Iryna Odrekhivska
Published: (2016)
La traducción de metáforas en un texto de divulgación médica
by: María Boquera Matarredona
Published: (2000)
by: María Boquera Matarredona
Published: (2000)
English Translation of the Quran by Women: The Challenges of 'Gender Balance' in and through Language
by: Rim Hassen
Published: (2011)
by: Rim Hassen
Published: (2011)
THE THIRD LANGUAGE: A RECURRENT TEXTUAL RESTRICTION IN AUDIOVISUAL TRANSLATION
by: Montse Corrius Gimbert
Published: (2005)
by: Montse Corrius Gimbert
Published: (2005)
Translation as a decision-making process: an application of the model proposed by Jiří Levý to translation into a non-mother tongue
by: Vanda Obdržálková
Published: (2016)
by: Vanda Obdržálková
Published: (2016)
Parallel texts to translate cultural references in last wills and testaments (EN-GAL): A didactic case study
by: Rebeca Cristina López-González
Published: (2024)
by: Rebeca Cristina López-González
Published: (2024)
DESACRALISING SHAKESPEARE’S “WORD” BY MEANS OF CULTURAL TRANSLATION/TRANSPOSITION
by: José Roberto O’Shea
Published: (2016)
by: José Roberto O’Shea
Published: (2016)
The Sociology of Translation: Outline of an Emerging Field
by: Esperança Bielsa Mialet
Published: (2010)
by: Esperança Bielsa Mialet
Published: (2010)
Translation of Emotional Media From English to Russian
by: Guzel Rishatovna NASIBULLOVA
Published: (2020)
by: Guzel Rishatovna NASIBULLOVA
Published: (2020)
The Spectrum of Translation in Cortázar's "Letter to a Young Lady in Paris"
by: María Constanza Guzmán
Published: (2006)
by: María Constanza Guzmán
Published: (2006)
Future Translators' Concerns Regarding Professional Competences: A Corpus Study
by: Cristina Plaza-Lara
Published: (2023)
by: Cristina Plaza-Lara
Published: (2023)
Dealing with the Past: Definitions and Descriptions of the History of Translation
by: Pilar Ordóñez-López
Published: (2020)
by: Pilar Ordóñez-López
Published: (2020)
An Overview of History of Translation in the Western World
by: Mihir Dave
Published: (2018)
by: Mihir Dave
Published: (2018)
Problems Encountered in the Process of Translation and their Possible Solutions: The Point of View of Students of Technical Translation
by: Antra Roskoša
Published: (2019)
by: Antra Roskoša
Published: (2019)
Latvian Translation Scene at the Turn of the 19th and 20th Century
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2020)
by: Andrejs Veisbergs
Published: (2020)
Using Technologies for Creative- Text Translation
Published: (2022)
Published: (2022)
TOWARDS A CONCEPTUALIZATION OF THE TRANSLATOR'S LEGACY
by: María Constanza Guzmán
Published: (2009)
by: María Constanza Guzmán
Published: (2009)
Web-based tools and resources for legal translators: the JudGENTT translation-oriented glossaries for criminal courts translators
by: Anabel Borja Albi
Published: (2016)
by: Anabel Borja Albi
Published: (2016)
Effective Teaching Strategies and Behaviors of Legal Translation Lecturers in Spain
by: Robert Martínez-Carrasco
Published: (2021)
by: Robert Martínez-Carrasco
Published: (2021)
Translation as Metaphor, the Translator as Anthropologist
by: Bruno Osimo
Published: (2019)
by: Bruno Osimo
Published: (2019)
Machine Translation and Translation Machines in Roberto Arlt’s Los siete locos (1929) and Los lanzallamas (1931)
by: Claire Solomon
Published: (2018)
by: Claire Solomon
Published: (2018)
Literary Style and Its Transfer in Translation: Bohumil Hrabal in English
by: Jitka Zehnalová
Published: (2016)
by: Jitka Zehnalová
Published: (2016)
ECONOMIC, FINANCIAL, AND COMMERCIAL TRANSLATION: AN APPROACH TO THEORETICAL ASPECTS. A SURVEY-BASED STUDY
by: Daniel Gallego Hernández
Published: (2016)
by: Daniel Gallego Hernández
Published: (2016)
CORPORA AND CORPUS TECHNOLOGY FOR TRANSLATION PURPOSES IN PROFESSIONAL AND ACADEMIC ENVIRONMENTS. MAJOR ACHIEVEMENTS AND NEW PERSPECTIVES
by: Cécile Frérot
Published: (2016)
by: Cécile Frérot
Published: (2016)
The first educational directions and issues of literary translation in the Kazakh steppe
by: Laura N. Daurenbekova
Published: (2024)
by: Laura N. Daurenbekova
Published: (2024)
The Critical Enterprise in Translating Black Women Writers’ Authorship: A Description on Who Slashed Celanire’s Throat? and The Women of Tijucopapo*
by: Norma Diana Hamilton
Published: (2020)
by: Norma Diana Hamilton
Published: (2020)
Gregory Rabassa's Views on Translation
by: Sergio Bolaños Cuéllar
Published: (2011)
by: Sergio Bolaños Cuéllar
Published: (2011)
Critical reflections on genre analysis
by: Vijay K. Bhatia
Published: (2012)
by: Vijay K. Bhatia
Published: (2012)
SELF-TRANSLATION AND EXILE: A STUDY OF THE CASES OF NGUGI WA THIONG’O AND ARIEL DORFMAN
by: Maria Alice Gonçalves Antunes
Published: (2018)
by: Maria Alice Gonçalves Antunes
Published: (2018)
Jakobson and the mental phases of translation
by: BRUNO OSIMO
Published: (2009)
by: BRUNO OSIMO
Published: (2009)
“I’M THE EMPTY STAGE WHERE VARIOUS ACTORS ACT OUT VARIOUS PLAYS” – THEATRE TRANSLATORS’ VIEW OF THEIR WORK
by: Sirkku Aaltonen
Published: (2023)
by: Sirkku Aaltonen
Published: (2023)
Machine Translation and Poetry. The Case of English and Portuguese
by: Philippe Humblé
Published: (2019)
by: Philippe Humblé
Published: (2019)
WHAT DOES IT TAKE TO BE A TRANSLATOR? : MACAO (CHINA) CASE STUDY
by: Maria de Lurdes Nogueira Escaleira
Published: (2016)
by: Maria de Lurdes Nogueira Escaleira
Published: (2016)
TRANSLATION WITHOUT BORDERS: INTERNATIONAL PERSPECTIVES ON CHANGING PRACTICES IN TRANSLATION THEORY AND PEDAGOGY
by: Elizabeth Lowe
Published: (2016)
by: Elizabeth Lowe
Published: (2016)
THE POETICS OF MOVEMENT & TRANSLATION – THE CASE OF RICHARD ZIMLER’S STRAWBERRY FIELDS FOREVER
by: Alexandra Lopes
Published: (2017)
by: Alexandra Lopes
Published: (2017)
Analysing common mistakes in translations of tourist texts (Spanish, English and German)
by: Isabel Durán Muñoz
Published: (2012)
by: Isabel Durán Muñoz
Published: (2012)
Cisneros’ Code-Mixed Narrative and its Implications for Translation
by: María José García Vizcaíno
Published: (2008)
by: María José García Vizcaíno
Published: (2008)
Similar Items
-
Machine Translation Quality in Mobile Apps for Text-based Image Translation
by: Eglė Miltakienė
Published: (2021) -
Relevance-Based Approach to Translation of Contemporary Popular Science Texts
by: Larisa Iļinska
Published: (2019) -
Translating Metadiscourse: An Explanatory Analysisof Problems in Students’ Work
by: Malcolm Williams
Published: (2010) -
Anti-illusionist Trend in Drama Translation: Re-framing Jiří Levý’s Concept
by: Iryna Odrekhivska
Published: (2016) -
La traducción de metáforas en un texto de divulgación médica
by: María Boquera Matarredona
Published: (2000)