Guardado en:
| Autor principal: | Renato Cristofoletti |
|---|---|
| Formato: | Artículo científico |
| Lenguaje: | pt |
| Publicado: |
Universidad de Antioquia
2016
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499270627015 |
| Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
Pilato y Jesús. Giorgio Agamben 2014, Ed. Adriana Hidalgo, Buenos Aires, trad.: María Teresa D’ Meza, 56 páginas
por: Jorge E. Velarde Rosso
Publicado: (2016)
por: Jorge E. Velarde Rosso
Publicado: (2016)
Agamben, G. Pilatos e Jesus . São Paulo: Boitempo, 2014.
por: Fábio Py Murta de Almeida
Publicado: (2016)
por: Fábio Py Murta de Almeida
Publicado: (2016)
Reseña del libro: No limite da palavra: percursos pela poesia italiana, Patricia Peterle, 7Letras, Rio de Janeiro, 2015
por: Monique Bione
Publicado: (2016)
por: Monique Bione
Publicado: (2016)
“Creación y anarquía” de Giorgio Agamben
por: Abraham Godínez Aldrete
Publicado: (2022)
por: Abraham Godínez Aldrete
Publicado: (2022)
AZORÍN. O Político. Tradução de Jaimir Conte. Florianópolis: EdUFSC, 2015, 131 p.
por: Ítalo Lins Lemos
Publicado: (2018)
por: Ítalo Lins Lemos
Publicado: (2018)
Reseña de "Categorie Italiane. Studi di poetica e di letteratura" de Giorgio Agamben
por: Andréia Guerini
Publicado: (2010)
por: Andréia Guerini
Publicado: (2010)
"Giorgio Agamben. Política sin obra", de Juan Evaristo Valls Boix
por: Adrià Porta Caballé
Publicado: (2022)
por: Adrià Porta Caballé
Publicado: (2022)
Juan Ludovico Bertonio Gaspari: "Vita Christi"
por: Iván Tavel Torres
Publicado: (2012)
por: Iván Tavel Torres
Publicado: (2012)
Agamben, Giorgio; Melville, Herman. Bartleby, ou da contingência – seguido de Bartleby, o escrevente. Tradução de: Vinícius Honesko e Tomaz Tadeu. Belo Horizonte: Autêntica, 2015, 112 p.
por: Eclair Antonio Almeida Filho
Publicado: (2016)
por: Eclair Antonio Almeida Filho
Publicado: (2016)
Giorgio Agamben. Traducción de Edgardo Dobry. Profanaciones. Barcelona: Anagrama, 2005. 125 páginas.
por: VICENTE BERNASCHINA SCHÜRMANN
Publicado: (2006)
por: VICENTE BERNASCHINA SCHÜRMANN
Publicado: (2006)
Ricoeur, P. Sobre a tradução. Tradução de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2011. 71 p
por: Juliana Steil
Publicado: (2014)
por: Juliana Steil
Publicado: (2014)
He escrito un solo libro Entrevista De Giorgio Zampa
por: Eugenio Montale
Publicado: (2007)
por: Eugenio Montale
Publicado: (2007)
La comunidad que viene: un programa del hombre por-venir en Giorgio Agamben
por: Emmanuel Taub
Publicado: (2015)
por: Emmanuel Taub
Publicado: (2015)
Os Estudos de Tradução no Brasil nos séculos XX e XXI (PGET-UFSC 2013), Andréia Guerini, Marie-Hélène Torres y Walter Carlos Costa, org.
por: Elisa Galeano
Publicado: (2014)
por: Elisa Galeano
Publicado: (2014)
Reseña del libro Gênese do processo tradutório, Sergio Romanelli. Editora Horizonte, Vinhedo-SP, 2013
por: Digmar Jiménez Agreda
Publicado: (2015)
por: Digmar Jiménez Agreda
Publicado: (2015)
DERRIDA, Jacques. Pensar em não ver – escritos sobre as artes do visível (1979-2004). Organização de Ginette Michaud, Joana Masó e Javier Bassas. Tradução de Marcelo Jacques de Moraes. Revisão técnica de João Camillo Penna. Florianópolis: Editora UFSC, 2012.
por: Davi Andrade Pimentel
Publicado: (2015)
por: Davi Andrade Pimentel
Publicado: (2015)
Teoria Literária e Tradução
por: Luis Alberto Brandão
Publicado: (2009)
por: Luis Alberto Brandão
Publicado: (2009)
Paul Ricoeur. Sobre la traducción. Tradução e prólogo de Patricia Willson. Buenos Aires: Paidós, 2005, 75 pp
por: Marlova Aseff
Publicado: (2008)
por: Marlova Aseff
Publicado: (2008)
GUERINI, Andréia; MARTINS, Márcia A.P.. The translator’s word: Reflections on Translation by Brazilian Translators. Florianópolis: Editora da UFSC, 2018, 205 p.
por: Davi Gonçalves
Publicado: (2018)
por: Davi Gonçalves
Publicado: (2018)
Tradução e referências culturais
por: Mônica Cristina Corrêa
Publicado: (2009)
por: Mônica Cristina Corrêa
Publicado: (2009)
Girondo, Oliverio. 20 Poemas para ler no bonde. Fotografias de Horacio Coppola. Tradução de Fabrício Corsaletti e Samuel Titan Jr. São Paulo: Editora 34, 2014, 112 p.
por: Ellen Cristina Nascimento Lopes
Publicado: (2017)
por: Ellen Cristina Nascimento Lopes
Publicado: (2017)
Gutierre de Cetina, Rimas. Ed. de Jesús Ponce Cárdenas. Cátedra, Madrid, 2014; 1238 pp.
por: Raquel Barragán Aroche
Publicado: (2015)
por: Raquel Barragán Aroche
Publicado: (2015)
Reseña del libro: La interpretación: entre didáctica y profesión. Panorama actual y perspectivas de futuro, Miguel Tolosa Igualada (Ed.), Comares, España, 2014
por: Daniel Gallego Hernández
Publicado: (2016)
por: Daniel Gallego Hernández
Publicado: (2016)
George Steiner. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. Curitiba: Editora UFPR, 2005, 533 pp. Tradução de Carlos Alberto Faraco
por: Andréia Guerini
Publicado: (2007)
por: Andréia Guerini
Publicado: (2007)
Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder
por: Izabela Leal
Publicado: (2006)
por: Izabela Leal
Publicado: (2006)
Reseña de "Futurismo da ripensare" de Giorgio de Marchis
por: Andréia Guerini
Publicado: (2008)
por: Andréia Guerini
Publicado: (2008)
Guerini, Andréia; Torres, Marie-Hélène Catherine; Costa, Walter Carlos (Orgs). Vozes tradutórias: 20 anos de Cadernos de Tradução. Florianópolis: PGET/UFSC, 2016, 273 p.
por: Fabiano Seixas Fernandes
Publicado: (2016)
por: Fabiano Seixas Fernandes
Publicado: (2016)
Fonseca, L. C. Inglês Jurídico– Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema, 2014. 253 p
por: Juliana Steil
Publicado: (2014)
por: Juliana Steil
Publicado: (2014)
Tradução
por:
Publicado: (2006)
por:
Publicado: (2006)
Michael Oustinoff. Tradução: História, teorias e métodos.
por: Sinara de Oliveira Branco
Publicado: (2011)
por: Sinara de Oliveira Branco
Publicado: (2011)
Ensaios de Teoria e Prática de Tradução. A tradução na sala de aula. Maria Alice Araújo Ferreira, Germana Henriques Pereira de Souza e Sabine Gorovitz (Org.), Brasília: Editora da UnB, 2014. 219 p
por: Marie-Hélène C. Torres
Publicado: (2014)
por: Marie-Hélène C. Torres
Publicado: (2014)
Reseña de "Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo XIX" de Zaro, Juan Jesús (Ed.)
por: Olga Elena Marín Zuluaga
Publicado: (2010)
por: Olga Elena Marín Zuluaga
Publicado: (2010)
Reseña de "Situación de las lenguas indígenas de Venezuela" de Esteban Emilio Mosonyi, Arelis Barbella y Silvana Caula
por: Eliana Guerra
Publicado: (2004)
por: Eliana Guerra
Publicado: (2004)
Hardy, Thomas. A bem-amada: esboço de um temperamento. Tradução, introdução e notas de Luís Bueno e Patrícia Cardoso. São Paulo: Códex, 2003. (Série Grandes Letras)
por: Carolina Paganine
Publicado: (2009)
por: Carolina Paganine
Publicado: (2009)
Reseña del libro: La traducción en las artes escénicas, Pilar Martino Alba (ed.) Ed. Dykinson, S.L, 2012
por: Jhonny Calle Orozco
Publicado: (2013)
por: Jhonny Calle Orozco
Publicado: (2013)
La vida que inútilmente se consume en la llama. Imagen, Gesto y Política: Giorgio Agamben y Guy Debord
por: Rodrigo Karmy Bolton
Publicado: (2022)
por: Rodrigo Karmy Bolton
Publicado: (2022)
Dom Pedro II: Um Traductor Imperial, Noêmia Guimarães Soares, Rosane de Souza y Sergio Romanelli, (Org.) Tubarão: Ed. Copiart; Florianópolis: PGET/UFSC, 2013.
por: Elisa María Galeano Ramírez
Publicado: (2014)
por: Elisa María Galeano Ramírez
Publicado: (2014)
Paz, Octavio. Areias Movediças. Tradução: André Caramuru Aubert. Ilustrações: Gabriel Pacheco. - São Paulo: SESI-SP Editora, 2018, 64p.
por: Vinícius de Oliveira
Publicado: (2020)
por: Vinícius de Oliveira
Publicado: (2020)
Cavendish, Sueli e Valois, Michelle (Org). Teoria e prática da tradução literária. Recife: Editora UFPE, 2014. 243p
por: Sonia Ramalho Farias
Publicado: (2015)
por: Sonia Ramalho Farias
Publicado: (2015)
Un divertimento para cangrejos, mariposas, polillas, zorros y gallinas. Vida clandestina y autobiografía en Guy Debord según Giorgio Agamben
por: Paula Fleisner
Publicado: (2022)
por: Paula Fleisner
Publicado: (2022)
Ejemplares similares
-
Pilato y Jesús. Giorgio Agamben 2014, Ed. Adriana Hidalgo, Buenos Aires, trad.: María Teresa D’ Meza, 56 páginas
por: Jorge E. Velarde Rosso
Publicado: (2016) -
Agamben, G. Pilatos e Jesus . São Paulo: Boitempo, 2014.
por: Fábio Py Murta de Almeida
Publicado: (2016) -
Reseña del libro: No limite da palavra: percursos pela poesia italiana, Patricia Peterle, 7Letras, Rio de Janeiro, 2015
por: Monique Bione
Publicado: (2016) -
“Creación y anarquía” de Giorgio Agamben
por: Abraham Godínez Aldrete
Publicado: (2022) -
AZORÍN. O Político. Tradução de Jaimir Conte. Florianópolis: EdUFSC, 2015, 131 p.
por: Ítalo Lins Lemos
Publicado: (2018)