Salvato in:
| Autore principale: | Daniel Gallego Hernández |
|---|---|
| Natura: | Artículo científico |
| Lingua: | es |
| Pubblicazione: |
Universidad de Antioquia
2016
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499270628018 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi
Reseña del libro: Entre escritura y oralidad. Literaturas y culturas en traducción e interpretación. Alessandro Ghignoli y Daniela Zizi (Eds.), Comares, 2019, 140 pp.
di: María Eugenia Ponce-Pérez
Pubblicazione: (2020)
di: María Eugenia Ponce-Pérez
Pubblicazione: (2020)
Reseña del libro: Traducir e interpretar lo público, Óscar Ferreiro Vázquez (ed.), Comares, Granada (España), 2016, 232 pp.
di: Beatriz Fariñas Garrote
Pubblicazione: (2017)
di: Beatriz Fariñas Garrote
Pubblicazione: (2017)
Pedro Mogorrón Huerta y Salah Mejri (eds.): Fijación, Traducción, Variación y Desautomatización / Figement, Traduction, Variation, Défigement ONOMÁZEIN 31 (junio de 2015): 260-264 DOI: 10.7764/onomazein.31.19 (Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2014. 202 páginas
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2015)
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2015)
Reseña: Traducción económica e investigación en España. Estudio bibliométrico, Daniel Gallego Hernández, Editorial Comares, 2020, 256 pp.
di: Isabel Cristina Restrepo Espinosa
Pubblicazione: (2021)
di: Isabel Cristina Restrepo Espinosa
Pubblicazione: (2021)
Reseña de Miguel González Ancín y Otis Towns, «Miguel Servet en España (1506-1527). Edición ampliada»
di: Fabrice Quero
Pubblicazione: (2021)
di: Fabrice Quero
Pubblicazione: (2021)
Reseña: De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación, Antonio Bueno García, Jana Králová, Pedro Mogorrón Huerta (Eds.). Editorial Comares, Granada, 2020, 356 pp.
di: Karolína Strnadová
Pubblicazione: (2022)
di: Karolína Strnadová
Pubblicazione: (2022)
Reseña del libro: La traducción en las artes escénicas, Pilar Martino Alba (ed.) Ed. Dykinson, S.L, 2012
di: Jhonny Calle Orozco
Pubblicazione: (2013)
di: Jhonny Calle Orozco
Pubblicazione: (2013)
Reseña del libro: Pilatos e Jesus. Giorgio Agamben. Tradução Patricia Peterle e Silvana de Gaspari. Editora UFSC/Boitempo. 1º. Ed. 2014
di: Renato Cristofoletti
Pubblicazione: (2016)
di: Renato Cristofoletti
Pubblicazione: (2016)
Exempla la función didáctica en el libro de buen amor y la celestina
di: Simón Andrés Villegas B.
Pubblicazione: (2013)
di: Simón Andrés Villegas B.
Pubblicazione: (2013)
Reseña de Adillo Rufo, Sergio, «Catálogo de representaciones del teatro de Calderón de la Barca en España (1715-2015)», Madrid, Fundación Universitaria Española, 2017, 667 pp. ISBN 9788473928823
di: Fernando Rodríguez-Gallego
Pubblicazione: (2019)
di: Fernando Rodríguez-Gallego
Pubblicazione: (2019)
Reseña de "Cantar de mio Cid" de Alberto Montaner (Ed.)
di: Iván Pérez Daniel
Pubblicazione: (2003)
di: Iván Pérez Daniel
Pubblicazione: (2003)
La traducción español-francés de locuciones preposicionales en el lenguaje comercial. Estudio comparativo basado en corpus
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2013)
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2013)
Reseña de Peroratas
di: Wilson Andrés Cano Gallego
Pubblicazione: (2025)
di: Wilson Andrés Cano Gallego
Pubblicazione: (2025)
Reseña del libro Los caminos del afecto, Daniel Balderston. Instituto Caro y Cuervo, Bogotá, 2015
di: Daniel Lopera López
Pubblicazione: (2015)
di: Daniel Lopera López
Pubblicazione: (2015)
Daniel Gallego-Hernández (ed.): Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales. (Vertere, Monográficos de la Revista Hermeneus, n.º 16, 2014. 208 páginas)
di: Paola Masseau
Pubblicazione: (2016)
di: Paola Masseau
Pubblicazione: (2016)
Evaluación de la utilidad de publicaciones sobre terminología y traducción económica para fines profesionales. Un análisis bibliométrico y de contenido
di: Daniel Gallego-Hernández
Pubblicazione: (2024)
di: Daniel Gallego-Hernández
Pubblicazione: (2024)
Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales. Daniel Gallego Hernández (ed). Soria: Diputación Provincial de Soria, 2014. 223 páginas. ISBN: 978-84-96695-945-8.
di: Ana Medina Reguera
Pubblicazione: (2016)
di: Ana Medina Reguera
Pubblicazione: (2016)
Terminología y Traducción Económica Francés-Español: Evaluación de recursos Terminológicos en el Ámbito Contable
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2014)
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2014)
Reseña de "La otra Nueva España. La palabra marginada en la Colonia" de Mariana Masera (coord.)
di: Iván Pérez Daniel
Pubblicazione: (2004)
di: Iván Pérez Daniel
Pubblicazione: (2004)
Goethe, Johann Wolfgang von: Fausto. Ed. y trad. de Miguel Vedda. Buenos Aires: Colihue 2015. CLIII + 606 pp.
di: Martín Ignacio Koval
Pubblicazione: (2016)
di: Martín Ignacio Koval
Pubblicazione: (2016)
Reseña de "Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo XIX" de Zaro, Juan Jesús (Ed.)
di: Olga Elena Marín Zuluaga
Pubblicazione: (2010)
di: Olga Elena Marín Zuluaga
Pubblicazione: (2010)
Una interpretación del poder en un cuento de Calvino
di: Silvestre Manuel Hernández
Pubblicazione: (2010)
di: Silvestre Manuel Hernández
Pubblicazione: (2010)
FERREIRO VÁZQUEZ, Óscar. Traducir e interpretar lo público. Granada: Editorial Comares. 2016, 232 p.
di: Xoán Manuel Garrido Vilariño
Pubblicazione: (2017)
di: Xoán Manuel Garrido Vilariño
Pubblicazione: (2017)
Francisco Lafarga, Pedro S. Méndez et Alfonso Saura (eds.) (2007). Literatura de viajes y traducción. Editorial Comares, Granada, 432 p.
di: Paula Andrea Montoya
Pubblicazione: (2010)
di: Paula Andrea Montoya
Pubblicazione: (2010)
Monica Uribe, La interpretación estética como experiencia del arte, Guanajuato, Universidad de Guanajuato, 2014
di: Ramón Bárcenas Deanda
Pubblicazione: (2015)
di: Ramón Bárcenas Deanda
Pubblicazione: (2015)
La industria del libro y el paisaje editorial
di: Bernardo Subercaseaux
Pubblicazione: (2014)
di: Bernardo Subercaseaux
Pubblicazione: (2014)
In memoriam: entre cerdos y búhos (o los viejos: nuestro futuro)
di: Silvana Rabinovich
Pubblicazione: (2006)
di: Silvana Rabinovich
Pubblicazione: (2006)
Reseña de "Panorama de lingüistas del siglo xx" de Jaime Bernal Leongómez
di: Mariano Lozano Ramírez
Pubblicazione: (2008)
di: Mariano Lozano Ramírez
Pubblicazione: (2008)
Las maneras de hablar del futuro en español: del sistema codificado a las interpretaciones contextuales
di: FRANCISCO MATTE BON
Pubblicazione: (2007)
di: FRANCISCO MATTE BON
Pubblicazione: (2007)
De la Revolución y la Providencia: Consideraciones sobre Francia de Joseph de Maistre
di: Tagirem Gallego García
Pubblicazione: (2017)
di: Tagirem Gallego García
Pubblicazione: (2017)
BURNEY, Frances. El ridículo ingenio (The Witlings) y Un día de mucho apuro (A Busy Day), traducidas por Carmen María Fernández Rodríguez y con introducción de María Jesús Lorenzo-Modia (edición de María Jesús Lorenzo-Modia y Carmen María Fernández Rodríguez). ArCiBel Editores: s.l., 2017. 293 p.
di: Guillermo Sanz Gallego
Pubblicazione: (2019)
di: Guillermo Sanz Gallego
Pubblicazione: (2019)
Trayectos de un viaje hacia los libros. Condiciones actuales de la enseñanza de la lectura y la escritura
di: ALEJANDRO CASAS HERRERA
Pubblicazione: (2008)
di: ALEJANDRO CASAS HERRERA
Pubblicazione: (2008)
Reseña: ¿Cómo se traducen los culturemas del ámbito turístico? Análisis de estrategias de traducción (español-inglés). Diana María González-Pastor. Comares, 2018, 132 pp.
di: María del Mar Sánchez Ramos
Pubblicazione: (2022)
di: María del Mar Sánchez Ramos
Pubblicazione: (2022)
La fluidez conceptual en la interlengua escrita de aprendientes alemanes de español como lengua extranjera
di: Carmen Mateo Gallego
Pubblicazione: (2018)
di: Carmen Mateo Gallego
Pubblicazione: (2018)
Panorama de la poesía mexiquense
di: Oliverio Arreola
Pubblicazione: (2012)
di: Oliverio Arreola
Pubblicazione: (2012)
Alfonso Reyes y los libros
di: Consuelo Sáizar
Pubblicazione: (2006)
di: Consuelo Sáizar
Pubblicazione: (2006)
La didáctica de la comprensión auditiva
di: ERNESTO MARTÍN PERIS
Pubblicazione: (2007)
di: ERNESTO MARTÍN PERIS
Pubblicazione: (2007)
ECONOMIC, FINANCIAL, AND COMMERCIAL TRANSLATION: AN APPROACH TO THEORETICAL ASPECTS. A SURVEY-BASED STUDY
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2016)
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2016)
TRADUCCIÓN ECONÓMICA, FINANCIERA Y COMERCIAL: APROXIMACIÓN A ASPECTOS TEÓRICOS. ESTUDIO BASADO EN ENCUESTAS
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2016)
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2016)
Garone Gravier, Marina, coordinadora. Las mujeres y los estudios del libro y la edición en Iberoamérica. Panorama histórico y enfoques interdisciplinarios. Reflexiones para una bibliografía y una historia del libro. Universidad de los Andes, Universidad Autónoma Metropolitana y Universidad de Santiago de Chile, 2023, 680 pp.
di: Jennifer Rodríguez Henao
Pubblicazione: (2024)
di: Jennifer Rodríguez Henao
Pubblicazione: (2024)
Documenti analoghi
-
Reseña del libro: Entre escritura y oralidad. Literaturas y culturas en traducción e interpretación. Alessandro Ghignoli y Daniela Zizi (Eds.), Comares, 2019, 140 pp.
di: María Eugenia Ponce-Pérez
Pubblicazione: (2020) -
Reseña del libro: Traducir e interpretar lo público, Óscar Ferreiro Vázquez (ed.), Comares, Granada (España), 2016, 232 pp.
di: Beatriz Fariñas Garrote
Pubblicazione: (2017) -
Pedro Mogorrón Huerta y Salah Mejri (eds.): Fijación, Traducción, Variación y Desautomatización / Figement, Traduction, Variation, Défigement ONOMÁZEIN 31 (junio de 2015): 260-264 DOI: 10.7764/onomazein.31.19 (Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2014. 202 páginas
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2015) -
Reseña: Traducción económica e investigación en España. Estudio bibliométrico, Daniel Gallego Hernández, Editorial Comares, 2020, 256 pp.
di: Isabel Cristina Restrepo Espinosa
Pubblicazione: (2021) -
Reseña de Miguel González Ancín y Otis Towns, «Miguel Servet en España (1506-1527). Edición ampliada»
di: Fabrice Quero
Pubblicazione: (2021)