Enregistré dans:
| Auteur principal: | María Julia Francés |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Langue: | es |
| Publié: |
Universidad de Antioquia
2020
|
| Sujets: | |
| Accès en ligne: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499272738009 https://www.redalyc.org/journal/4992/499272738009/ https://www.redalyc.org/journal/4992/499272738009/html/ https://www.redalyc.org/journal/4992/499272738009/499272738009.epub https://www.redalyc.org/journal/4992/499272738009/movil |
| Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
Variación pragmática, traducción audiovisual y estrategias conversacionales para el doblaje: léxico coloquial y palabras tabús
par: Leticia Rebollo-Couto
Publié: (2024)
par: Leticia Rebollo-Couto
Publié: (2024)
Modelos de investigación en traducción audiovisual
par: Frédéric Chaume Varela
Publié: (2004)
par: Frédéric Chaume Varela
Publié: (2004)
ORANGE IS THE NEW BLACK. UNA VISIÓN ANTROPOLÓGICA
par: Javier García López
Publié: (2014)
par: Javier García López
Publié: (2014)
Referir y despreciar: Acerca de Slurs and Expressivity: Semantics and Beyond, de Eleonora Orlando y Andrés Saab
par: Sofía Checchi
Publié: (2025)
par: Sofía Checchi
Publié: (2025)
Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia
par: Jeffersson David Orrego Carmona
Publié: (2010)
par: Jeffersson David Orrego Carmona
Publié: (2010)
El inglés como lengua pivote en la traducción audiovisual: industria y profesión en España
par: José Fernando Carrero Martín
Publié: (2023)
par: José Fernando Carrero Martín
Publié: (2023)
Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos para una traductología feminista transnacional
par: Olga Castro
Publié: (2020)
par: Olga Castro
Publié: (2020)
Análisis comparativo de un corpus de videojuegos traducidos por traductores profesionales y voluntarios
par: Itziar Zorrakin-Goikoetxea
Publié: (2024)
par: Itziar Zorrakin-Goikoetxea
Publié: (2024)
La traducción jurídica como práctica incluyente y contrahegemónica
par: Mariana Favila-Alcalá
Publié: (2020)
par: Mariana Favila-Alcalá
Publié: (2020)
Octavio Paz y El Mono Gramático, Los límites y alcances del lenguaje
par: Luis Juan Solís Carrillo
Publié: (2016)
par: Luis Juan Solís Carrillo
Publié: (2016)
TRADUCIR EN LA HOS(TI)PITALIDAD: EL LENGUAJE NO BINARIO EN LOS PRODUCTOS DE FICCIÓN ACTUALES
par: Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos
Publié: (2022)
par: Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos
Publié: (2022)
Traducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula
par: José Luis Córdova-Frunz
Publié: (2013)
par: José Luis Córdova-Frunz
Publié: (2013)
Apuntes sobre la concepción benjaminiana del lenguaje
par: Micaela Cuesta
Publié: (2008)
par: Micaela Cuesta
Publié: (2008)
El uso de subtítulos pasivos y activos en la enseñanza de lenguas extranjeras: una revisión de las posibilidades didácticas de ambos recursos
par: Gloria Torralba-Miralles
Publié: (2020)
par: Gloria Torralba-Miralles
Publié: (2020)
WONDER WOMAN :LA ROMANTIZACIÓN Y SEXUALIZACIÓN DE UN ÍCONO FEMINISTA A TRAVÉS DEL AUDIOVISUAL
par: Ander Pérez Virtus
Publié: (2019)
par: Ander Pérez Virtus
Publié: (2019)
Lenguaje audiovisual y lenguaje escolar: dos cosmovisiones en la estructuración lingüística del niño
par: Lirian Astrid Ciro
Publié: (2007)
par: Lirian Astrid Ciro
Publié: (2007)
Comunicación como traducción
par: Eva Aladro Vico
Publié: (2016)
par: Eva Aladro Vico
Publié: (2016)
Lengua e ideología: la oralidad prefabricada en árabe, ¿en qué árabe?: Identidad, verosimilitud y diglosia.
par: Lucía Molina
Publié: (2017)
par: Lucía Molina
Publié: (2017)
La identidad social a través del lenguaje: estudio del doblaje de “The Wire” al Español
par: Juan Navarro Andúgar
Publié: (2015)
par: Juan Navarro Andúgar
Publié: (2015)
Desarrollo de habilidades lingüísticas a través de la subtitulación didáctica: una revisión sistemática
par: Olivia Correa Larios
Publié: (2022)
par: Olivia Correa Larios
Publié: (2022)
Circulaciones interrumpidas Marx entre Baudelaire y Borges
par: Alexis Palomino Navarrete
Publié: (2023)
par: Alexis Palomino Navarrete
Publié: (2023)
La individualidad detraída. Indisposiciones de la relación en Werner Hamacher
par: Cristóbal Durán Rojas
Publié: (2022)
par: Cristóbal Durán Rojas
Publié: (2022)
Hypatia o de la hermenéutica
par: Miguel Fonseca Martínez
Publié: (2009)
par: Miguel Fonseca Martínez
Publié: (2009)
MUJERES E (INDUSTRIA) AUDIOVISUAL HOY: INVOLUCIÓN, EXPERIMENTACIÓN Y NUEVOS MODELOS NARRATIVOS
par: Ana Martínez-Collado Martínez
Publié: (2011)
par: Ana Martínez-Collado Martínez
Publié: (2011)
Retos y soluciones de la subtitulación en árabe
par: Akram Jawad Thanoon
Publié: (2008)
par: Akram Jawad Thanoon
Publié: (2008)
Semejanzas y diferencias léxicas en el lenguaje contractual en inglés y en castellano
par: María Ángeles Orts Llopis
Publié: (2005)
par: María Ángeles Orts Llopis
Publié: (2005)
Sex Education: subtitular el argot sexual en español peninsular y latino*
par: ANTONELLA DE LAURENTIIS
Publié: (2023)
par: ANTONELLA DE LAURENTIIS
Publié: (2023)
Acerca de la hermenéutica en la Grecia antigua
par: Mauricio Vélez Upegui
Publié: (2009)
par: Mauricio Vélez Upegui
Publié: (2009)
Explicaciones y desdoblamientos léxicos en testimonios científicos medievales castellanos
par: María de las Nieves Sánchez González de Herrero
Publié: (2013)
par: María de las Nieves Sánchez González de Herrero
Publié: (2013)
POÉTICA de la imagen digital
par: Julio Cesar Cid Cuz
Publié: (2010)
par: Julio Cesar Cid Cuz
Publié: (2010)
Didáctica del podcast en el programa PMAR. Una experiencia de aula en la Comunidad de Madrid
par: M. Julia González Conde
Publié: (2022)
par: M. Julia González Conde
Publié: (2022)
Un paso más para la lectura crítica
par: Enrique Martínez Salanova Sánchez
Publié: (2001)
par: Enrique Martínez Salanova Sánchez
Publié: (2001)
NUEVAS PANTALLAS: UN DESARROLLO CONCEPTUAL
par: Norberto Leonardo Murolo
Publié: (2012)
par: Norberto Leonardo Murolo
Publié: (2012)
Intersubjetividad en los videoblogs: un enfoque fenomenológico
par: Giuliano Dante Seni Medina
Publié: (2019)
par: Giuliano Dante Seni Medina
Publié: (2019)
Una pedagogía activa del lenguaje televisivo para comunicadores del futuro
par: Nicolás Lorite
Publié: (2001)
par: Nicolás Lorite
Publié: (2001)
NUEVAS PANTALLAS: UN DESARROLLO CONCEPTUAL
par: Norberto Leonardo Murolo
Publié: (2012)
par: Norberto Leonardo Murolo
Publié: (2012)
Ensayo literario: hacia una teoría de la traducción
par: Nathaly Bernal
Publié: (2021)
par: Nathaly Bernal
Publié: (2021)
La educación en comunicación en Cataluña
par: Alba Ambròs Pallarés
Publié: (2006)
par: Alba Ambròs Pallarés
Publié: (2006)
PERSONALIDAD CREADORA, EXPLORANDO LO NUEVO: ORSON WELLES, “CIUDADANO KANE” Y “RKO 281”. EL NACIMIENTO DE LA NARRATIVA AUDIOVISUAL MODERNA.
par: Raquel Caerols Mateo
Publié: (2013)
par: Raquel Caerols Mateo
Publié: (2013)
Prácticas feministas y postcoloniales en la traducción colaborativa de poetas mujeres del Caribe insular anglófono e hispanohablante
par: Maria Grau Perejoan
Publié: (2020)
par: Maria Grau Perejoan
Publié: (2020)
Documents similaires
-
Variación pragmática, traducción audiovisual y estrategias conversacionales para el doblaje: léxico coloquial y palabras tabús
par: Leticia Rebollo-Couto
Publié: (2024) -
Modelos de investigación en traducción audiovisual
par: Frédéric Chaume Varela
Publié: (2004) -
ORANGE IS THE NEW BLACK. UNA VISIÓN ANTROPOLÓGICA
par: Javier García López
Publié: (2014) -
Referir y despreciar: Acerca de Slurs and Expressivity: Semantics and Beyond, de Eleonora Orlando y Andrés Saab
par: Sofía Checchi
Publié: (2025) -
Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia
par: Jeffersson David Orrego Carmona
Publié: (2010)