Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | Clémence Belleflamme |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Sprache: | fr |
| Veröffentlicht: |
Universidad de Antioquia
2018
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499273787002 https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787002/ https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787002/html/ https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787002/499273787002.epub https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787002/movil |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge
Traduction et usage du N... word en français : De Dix petits nègres à Ils étaient dix
von: Ruth de Oliveira
Veröffentlicht: (2024)
von: Ruth de Oliveira
Veröffentlicht: (2024)
La littérature française à travers ses traductions tchèques au cours des 25 dernières années
von: Jovanka Šotolová
Veröffentlicht: (2016)
von: Jovanka Šotolová
Veröffentlicht: (2016)
Le butin de guerre et la tunique de Nessus: traduire le rapport au français chez Malika Mokeddem et Assia Djebar
von: Désirée Schyns
Veröffentlicht: (2009)
von: Désirée Schyns
Veröffentlicht: (2009)
LA INGENUIDAD EN EL LLANO EN LLAMAS
von: Pol Popovic Karic
Veröffentlicht: (2009)
von: Pol Popovic Karic
Veröffentlicht: (2009)
"...Mejor seguiré platicando..." El habla en Macario de Juan Rulfo
von: DONALD FREDDY CALDERÓN NOGUERA
Veröffentlicht: (2010)
von: DONALD FREDDY CALDERÓN NOGUERA
Veröffentlicht: (2010)
As formas e os fins de uma homenagem. Tradução de “Memória Fantasma”, de Juan Pablo Villalobos
von: Guilherme Belcastro
Veröffentlicht: (2020)
von: Guilherme Belcastro
Veröffentlicht: (2020)
Sobre Páramos y Sangurimas: un diálogo entre las narrativas de Juan Rulfo y José De la Cuadra
von: Facundo Gómez
Veröffentlicht: (2012)
von: Facundo Gómez
Veröffentlicht: (2012)
Traductoras y asimetrías. Las traducciones de “Luvina” de Juan Rulfo al alemán
von: Gerardo Piña
Veröffentlicht: (2020)
von: Gerardo Piña
Veröffentlicht: (2020)
Sertões, desertões, páramos: Rosa, Di Benedetto, Rulfo
von: Byron Vélez Escallón
Veröffentlicht: (2019)
von: Byron Vélez Escallón
Veröffentlicht: (2019)
À propos de la traduction des Traducteurs dans l'histoire / Translators through History
von: Martha Lucia Pulido Correa
Veröffentlicht: (2004)
von: Martha Lucia Pulido Correa
Veröffentlicht: (2004)
Voces e identidades en Pedro Páramo
von: Fernando Candón Ríos
Veröffentlicht: (2021)
von: Fernando Candón Ríos
Veröffentlicht: (2021)
REFLEXÕES SOBRE O FANTÁSTICO EM PEDRO PÁRAMO DE JUAN RULFO
von: Bernadet Korzun Pedroso
Veröffentlicht: (2009)
von: Bernadet Korzun Pedroso
Veröffentlicht: (2009)
ANÁLISIS DEL SISTEMA VERBAL EN EL CUENTO “¡DILES QUE NO ME MATEN!” DE JUAN RULFO
von: Sara Quintero Ramírez
Veröffentlicht: (2013)
von: Sara Quintero Ramírez
Veröffentlicht: (2013)
Apostille: Notes supplémentaires au chantier de 1997 sur Walter Benjamin
von: Laurent Lamy
Veröffentlicht: (2012)
von: Laurent Lamy
Veröffentlicht: (2012)
Premio Juan Rulfo, una década : ntología / selección y prólogo de Juan Gustavo Cobo Borda
Veröffentlicht: (1982)
Veröffentlicht: (1982)
ANÁLISIS DE MODALIDADES DE NARRACIÓN Y RECURSOS DEÍCTICOS EN EL CUENTO “¡DILES QUE NO ME MATEN!” DE JUAN RULFO
von: Sara Quintero Ramírez
Veröffentlicht: (2012)
von: Sara Quintero Ramírez
Veröffentlicht: (2012)
Introduction: la valeur du commun
von: Annick Ettlin
Veröffentlicht: (2017)
von: Annick Ettlin
Veröffentlicht: (2017)
GRANDE SERTÃO: Cordilleras
von: Bairon Oswaldo Vélez Escallón
Veröffentlicht: (2011)
von: Bairon Oswaldo Vélez Escallón
Veröffentlicht: (2011)
La narrativa de Juan Rulfo: interpretaciones críticas / Joseph Sommers
von: Sommers, Joseph
Veröffentlicht: (1917)
von: Sommers, Joseph
Veröffentlicht: (1917)
“Normales” y estigmatizados: los símbolos de la estigmatización social en Juan Rulfo
von: Lilia Leticia García Peña
Veröffentlicht: (2015)
von: Lilia Leticia García Peña
Veröffentlicht: (2015)
MAURICE BLANCHOT: DE LA CHRONIQUE À LA THÉORISATION
von: Christophe Bident
Veröffentlicht: (2008)
von: Christophe Bident
Veröffentlicht: (2008)
Intended for the stage: Perfonnance criticism in Richard Brome's The Antipodes
von: Miguel Ralnalhete Gomes
Veröffentlicht: (2014)
von: Miguel Ralnalhete Gomes
Veröffentlicht: (2014)
Las técnicas de traducción en los textos económicos de divulgación (francés-español): resolución de problemas
von: Julia Lobato Patricio
Veröffentlicht: (2013)
von: Julia Lobato Patricio
Veröffentlicht: (2013)
Filosofía natural y mito en “Nos han dado la tierra” y “¡Diles que no me maten!”, de Juan Rulfo
von: JESÚS ABAD NAVARRO GÁLVEZ
Veröffentlicht: (2008)
von: JESÚS ABAD NAVARRO GÁLVEZ
Veröffentlicht: (2008)
Mnemotécnica medieval y novela hispanoamericana. Alejo Carpentier: El reino de este mundo
von: Christian Wehr
Veröffentlicht: (2013)
von: Christian Wehr
Veröffentlicht: (2013)
Framing "Nova Albion": Marking possession in Richard Hakluyt´s The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation
von: Colm MacCrossan
Veröffentlicht: (2014)
von: Colm MacCrossan
Veröffentlicht: (2014)
De Consuelo Berges a Mauro Armiño: un corpus de las mejores traducciones del francés
von: Joan Verdegal
Veröffentlicht: (2013)
von: Joan Verdegal
Veröffentlicht: (2013)
La construction du sens pour les termes en ostéopathie biodynamique dans la pratique de la traduction
von: Irina Kalinina
Veröffentlicht: (2021)
von: Irina Kalinina
Veröffentlicht: (2021)
Lo indígena en la obra de Juan Rulfo. Vicisitudes de una "mente antropológica"
von: Juan Carlos Orrego Arismendi
Veröffentlicht: (2008)
von: Juan Carlos Orrego Arismendi
Veröffentlicht: (2008)
El resplandor de una joya roja. Juan Rulfo en la Colección Centro Mexicano de Escritores de la Biblioteca Nacional de México
von: José Martínez Torres
Veröffentlicht: (2019)
von: José Martínez Torres
Veröffentlicht: (2019)
Emploi et traduction des unités phraséologiques en lituanien dans « La vie devant soi » de Romain Gary
von: Viktorija Rogalskaja
Veröffentlicht: (2020)
von: Viktorija Rogalskaja
Veröffentlicht: (2020)
El pensar mítico como crítica social en Pedro Páramo
von: Rodrigo Baudagna
Veröffentlicht: (2018)
von: Rodrigo Baudagna
Veröffentlicht: (2018)
L’explication de l’erreur en didactique de la traduction: erreur dans le processus ou erreur dans le produit?
von: Eliana Acevedo Zabala
Veröffentlicht: (2015)
von: Eliana Acevedo Zabala
Veröffentlicht: (2015)
RELACIONES ENTRE LA ORALIDAD EXPRESIVA Y EL DISCURSO ESCRITO EN LA NARRATIVA DE JUAN RULFO
von: Eduardo Huarag Álvarez
Veröffentlicht: (2008)
von: Eduardo Huarag Álvarez
Veröffentlicht: (2008)
Juan Preciado: viaje, ilusión y esperanza
von: Sonia Peña
Veröffentlicht: (2010)
von: Sonia Peña
Veröffentlicht: (2010)
Lo fantástico-maravilloso en Pedro Páramo
von: Silvia Quezada Camberos
Veröffentlicht: (2019)
von: Silvia Quezada Camberos
Veröffentlicht: (2019)
The (mis)use of paratexts to (mis)represent the Other: Chun Sue’s Beijing Doll as a case study
von: Sara Rovira-Esteva
Veröffentlicht: (2016)
von: Sara Rovira-Esteva
Veröffentlicht: (2016)
EENY, MEENY, MINY, MOE: THE RECEPTION OF RETRANSLATIONS AND HOW READERS CHOOSE
von: Mary Wardle
Veröffentlicht: (2019)
von: Mary Wardle
Veröffentlicht: (2019)
Origen, consolidación y vigencia de los preceptos patriarcales asignados al género femenino y masculino y su refractación en los cuentos El gato negro de Edgar Allan Poe y Es que somos muy pobres de Juan Rulfo
von: Rodolfo Fernández Carballo
Veröffentlicht: (2005)
von: Rodolfo Fernández Carballo
Veröffentlicht: (2005)
TRADUIRE DES CONTES POUR LES ENFANTS - REFLEXIONS ET PRATIQUES
von: Muguraș Constantinescu
Veröffentlicht: (2016)
von: Muguraș Constantinescu
Veröffentlicht: (2016)
Ähnliche Einträge
-
Traduction et usage du N... word en français : De Dix petits nègres à Ils étaient dix
von: Ruth de Oliveira
Veröffentlicht: (2024) -
La littérature française à travers ses traductions tchèques au cours des 25 dernières années
von: Jovanka Šotolová
Veröffentlicht: (2016) -
Le butin de guerre et la tunique de Nessus: traduire le rapport au français chez Malika Mokeddem et Assia Djebar
von: Désirée Schyns
Veröffentlicht: (2009) -
LA INGENUIDAD EN EL LLANO EN LLAMAS
von: Pol Popovic Karic
Veröffentlicht: (2009) -
"...Mejor seguiré platicando..." El habla en Macario de Juan Rulfo
von: DONALD FREDDY CALDERÓN NOGUERA
Veröffentlicht: (2010)