Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Claire Solomon
Format: Artículo científico
Sprache:en
Veröffentlicht: Universidad de Antioquia 2018
Schlagworte:
Online-Zugang:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499273787008
https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787008/
https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787008/html/
https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787008/499273787008.epub
https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787008/movil
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Inhaltsangabe:
  • Machine Translation and Translation Machines in Roberto Arlt’s Los siete locos (1929) and Los lanzallamas (1931) Claire Solomon Lengua y Literatura Google Roberto Arlt translation theory machine translation comparative literature Literary translation theory reclaims “untranslatables” (Apter, 2013, Lezra, 2017) as Google Translate promises to bridge the gap between human and machine (Wu et al, 2016). Surveying recent developments in translation theory and machine translation, I reread Roberto Arlt’s Los siete locos (1929) and Los lanzallamas (1931) through the prism of translation, focusing on how translation machines and machine translation operate within the novel to offer a different interpretation of its ending. 2018 artículo científico 2011-799X https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=499273787008 https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787008/ https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787008/html/ https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787008/499273787008.epub https://www.redalyc.org/journal/4992/499273787008/movil 10.17533/udea.mut.v11n2a08 en http://www.redalyc.org/revista.oa?id=4992 Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción application/pdf Universidad de Antioquia Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción (Colombia) Num.2 Vol.11