Saved in:
| Main Author: | Andrés Arboleda Toro |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | es |
| Published: |
Universidad Nacional de Colombia
2017
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=503753965004 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Criterios de traducción bíblica-litúrgica al tseltal, al náhuatl y al español minorizado: un paradigma de traducción activista
by: Lilia Irlanda Villegas Salas
Published: (2019)
by: Lilia Irlanda Villegas Salas
Published: (2019)
Cantar de espejos : poesía testimonial chicana de mujeres / Claire Joysmith, editora
Published: (2011)
Published: (2011)
Ensayo literario: hacia una teoría de la traducción
by: Nathaly Bernal
Published: (2021)
by: Nathaly Bernal
Published: (2021)
El español y las políticas lingüísticas en Estados Unidos: el caso de los Estados fronterizos con México
by: LILIÁN PAOLA TORRENTE PATERNINA
Published: (2013)
by: LILIÁN PAOLA TORRENTE PATERNINA
Published: (2013)
Las tretas del débil: la autotraducción como subversión lingüística patriarcal en la literatura de la escritora puertorriqueña Rosario Ferré
by: Aurora Sambolín-Santiago
Published: (2019)
by: Aurora Sambolín-Santiago
Published: (2019)
Creación, traducción y autotraducción en la obra literaria de Juan Ramírez Dawkins
by: Andrés Arboleda Toro
Published: (2017)
by: Andrés Arboleda Toro
Published: (2017)
La novela chicana de Arizona: tradición y transgresión en Barrioztlán de Saúl Cuevas
by: MARÍA RITA PLANCARTE MARTÍNEZ
Published: (2017)
by: MARÍA RITA PLANCARTE MARTÍNEZ
Published: (2017)
La figura de Ana Castillo como representante de la literatura chicana femenina
by: Juan Rubio, Antonio Daniel, et al.
Published: (2018)
by: Juan Rubio, Antonio Daniel, et al.
Published: (2018)
Teorizar em "português brasileiro"? (Monolinguismo, tradução, ex-apropriação)
by: Nabil Araújo
Published: (2015)
by: Nabil Araújo
Published: (2015)
Educación y cultura chicana en Estados Unidos
by: Axel Ramírez
Published: (2003)
by: Axel Ramírez
Published: (2003)
Borges y la traducción. Análisis de su primera incursión práctica: El príncipe feliz de Oscar Wilde
by: Belén Lozano Sañudo
Published: (2011)
by: Belén Lozano Sañudo
Published: (2011)
LA TRADUCCIÓN, IMPULSO Y FRENO DEL CANON: ESPAÑA, FRANCIA Y EL SIGLO XVIII
by: Francisco Lafarga
Published: (2017)
by: Francisco Lafarga
Published: (2017)
Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
by: Celene García-Ávila
Published: (2014)
by: Celene García-Ávila
Published: (2014)
Análisis de las técnicas de traducción al español de la poesía chinatomando como ejemplo el poema “Bajando la Montaña Zhongnan para visitar al ermitaño Husi” (下终南山过斛斯山人宿置酒)
by: Tong Wu
Published: (2024)
by: Tong Wu
Published: (2024)
La Práctica Discursiva en el contexto de la escuela multilingüe
by: Carmen López-Escribano
Published: (2014)
by: Carmen López-Escribano
Published: (2014)
Voz y verso en la poesía de Lorna Crozier
by: Carmen Leñero
Published: (2008)
by: Carmen Leñero
Published: (2008)
Ricardo Aguilar Melantzón: escritor y activista chicano
by: Axel Ramírez
Published: (2005)
by: Axel Ramírez
Published: (2005)
Reflexiones de Federico Campbell sobre el proceso escritural
by: Dolores Rangel
Published: (2016)
by: Dolores Rangel
Published: (2016)
El proceso de desmutización y el acceso al bilingüismo en la educación del sordo
by: Santos Borregón Sanz
Published: (2009)
by: Santos Borregón Sanz
Published: (2009)
Traducción y difusión nacional e internacional de la poesía raizal multilingüe: un estudio de la obra de tres poetas sanandresanos-as: Ofelia Bent Robinson, Alciano Williams Jessie y Juan Ramírez Dawkins
by: Andrés Arboleda Toro
Published: (2018)
by: Andrés Arboleda Toro
Published: (2018)
Cuento, traducción y transferencias culturales en la revista colombiana ilustrada El Gráfico (1925-1941)
by: Paula Andrea Marín Colorado
Published: (2018)
by: Paula Andrea Marín Colorado
Published: (2018)
Análisis de las funciones ejecutivas y la proficiencia en niños escolarizados de 6º a 11º grado de la ciudad de Bogotá
by: Jhasmin Torres Monroy
Published: (2020)
by: Jhasmin Torres Monroy
Published: (2020)
Entre la agenda política y la política de traducción: el caso de The West Indian Review (1934-1940)
by: Thomas Rothe
Published: (2018)
by: Thomas Rothe
Published: (2018)
Lenguas híbridas, traducción y desafíos poscoloniales
by: Joshua M. Price
Published: (2007)
by: Joshua M. Price
Published: (2007)
“Un punto de la aurora”. Poética y epígrafe en Abigael Bohórquez
by: Alan Mendoza Sosa
Published: (2024)
by: Alan Mendoza Sosa
Published: (2024)
La Tetraktys pitagórica en Trilce, de César Vallejo
by: Alfredo Rosas-Martínez
Published: (2014)
by: Alfredo Rosas-Martínez
Published: (2014)
Nombre/que no corresponde: botánica poética
by: Micaela van Muylem
Published: (2021)
by: Micaela van Muylem
Published: (2021)
La poesía de Rita María Magdaleno: en busca del corazón materno
by: Bruce Novoa
Published: (2005)
by: Bruce Novoa
Published: (2005)
'A mitad de camino entre aquí y allá, en medio de quién sabe dónde': Traducir la/desde la frontera
by: Assumpta Camps
Published: (2011)
by: Assumpta Camps
Published: (2011)
A promoção da competência multilíngue na escola: encorajando possibilidades
by: Karim Siebeneicher Brito
Published: (2013)
by: Karim Siebeneicher Brito
Published: (2013)
Voces silenciadas y cuerpos despedazados: drama migratorio en Libro centroamericano de los muertos (2018) de Balam Rodrigo
by: Óscar Javier González Molina
Published: (2024)
by: Óscar Javier González Molina
Published: (2024)
Multilingüismo, traducción y reescritura en Vladimir Nabokov
by: Wilson Orozco
Published: (2018)
by: Wilson Orozco
Published: (2018)
La Malinche sob a visão de José Limón
by: Dóris Giacomolli
Published: (2020)
by: Dóris Giacomolli
Published: (2020)
La literatura como una manifestación cultural de los chicanos
by: Patricia Casasa
Published: (2003)
by: Patricia Casasa
Published: (2003)
Luis Cernuda e o Histórico de uma crítica
by: Ivan Martucci Fornerón
Published: (2021)
by: Ivan Martucci Fornerón
Published: (2021)
Las aventuras de don chipote o cuando los pericos mamen / Daniel Venegas
by: Venegas, Daniel
by: Venegas, Daniel
Poesía y Naturaleza en lengua alemana en el siglo XVIII: Die Alpen, Der Frühling e Idyllen
by: María del Carmen BALBUENA TOREZANO
Published: (2012)
by: María del Carmen BALBUENA TOREZANO
Published: (2012)
El quechua de los unos y de los otros: desafíos del aprendizaje de la lengua originaria en la ciudad
by: Virginia Zavala
Published: (2023)
by: Virginia Zavala
Published: (2023)
Lingüística de la comunicación: El currículo multilingüe de géneros textuales
by: Francisco Lorenzo
Published: (2010)
by: Francisco Lorenzo
Published: (2010)
Lengua literaria e identidad: factores desequilibradores en la conformación de la tradición argentina. Estudios de caso de Gombrowicz y Molloy
by: Roberto Antonio Blanco Ramos
Published: (2021)
by: Roberto Antonio Blanco Ramos
Published: (2021)
Similar Items
-
Criterios de traducción bíblica-litúrgica al tseltal, al náhuatl y al español minorizado: un paradigma de traducción activista
by: Lilia Irlanda Villegas Salas
Published: (2019) -
Cantar de espejos : poesía testimonial chicana de mujeres / Claire Joysmith, editora
Published: (2011) -
Ensayo literario: hacia una teoría de la traducción
by: Nathaly Bernal
Published: (2021) -
El español y las políticas lingüísticas en Estados Unidos: el caso de los Estados fronterizos con México
by: LILIÁN PAOLA TORRENTE PATERNINA
Published: (2013) -
Las tretas del débil: la autotraducción como subversión lingüística patriarcal en la literatura de la escritora puertorriqueña Rosario Ferré
by: Aurora Sambolín-Santiago
Published: (2019)