Salvato in:
| Autore principale: | Ramunė Kasperavičienė |
|---|---|
| Natura: | Artículo científico |
| Lingua: | en |
| Pubblicazione: |
Universidade Federal de Minas Gerais
2020
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=577164137008 https://www.redalyc.org/journal/5771/577164137008/ https://www.redalyc.org/journal/5771/577164137008/html/ https://www.redalyc.org/journal/5771/577164137008/577164137008.epub https://www.redalyc.org/journal/5771/577164137008/movil https://doi.org/10.35699/1983-3652.2020.24399 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi
Multimodality and evaluation of machine translation: a proposal for investigating intersemiotic mismatches generated by the use of machine translation in multimodal documents
di: Thiago Blanch Pires
Pubblicazione: (2018)
di: Thiago Blanch Pires
Pubblicazione: (2018)
Teaching video game translation: first steps, systems and hands-on experience
di: Marileide Dias Esqueda
Pubblicazione: (2018)
di: Marileide Dias Esqueda
Pubblicazione: (2018)
Integrative tasks in the process of developing translation competence in the training of translators and interpreters
di: Marla Vega-Romero
Pubblicazione: (2021)
di: Marla Vega-Romero
Pubblicazione: (2021)
Effects of pre-editing operations on audiovisual translation using TRADOS: an experimental analysis of Saudi students’ translations
di: Chaouki Bounaas
Pubblicazione: (2023)
di: Chaouki Bounaas
Pubblicazione: (2023)
Eye Tracking and the Translation Process: Reflections on the Analysis and Interpretation of eye-tracking Data
di: Kristian Tangsgaard Hvelplund
Pubblicazione: (2014)
di: Kristian Tangsgaard Hvelplund
Pubblicazione: (2014)
Conceptualising and framing STEAM education: what is (and what is not) this educational approach?
di: Jefferson Rodrigues-Silva
Pubblicazione: (2023)
di: Jefferson Rodrigues-Silva
Pubblicazione: (2023)
A corpus-driven analysis of structural types of lexical bundles in court judgments in English and their translation into Lithuanian
di: Donata Berūkštienė
Pubblicazione: (2017)
di: Donata Berūkštienė
Pubblicazione: (2017)
The Equivalents of the Verbs of Activity in the Spanish Translation of “Metai” (“The Seasons”) by Kristijonas Donelaitis
di: Agnė Lisauskaitė
Pubblicazione: (2019)
di: Agnė Lisauskaitė
Pubblicazione: (2019)
Subtitling Neapolitan Dialect in “My Brilliant Friend”: Linguistic Choices and Sociocultural Implications in the Screen Adaptation of Elena Ferrante’s Best-selling Novel
di: Mikaela Cordisco
Pubblicazione: (2022)
di: Mikaela Cordisco
Pubblicazione: (2022)
New challenges and opportunities in technology-assisted phraseology interpreting: the case of Yandex live stream translation
di: Pablo Ramírez Rodríguez
Pubblicazione: (2025)
di: Pablo Ramírez Rodríguez
Pubblicazione: (2025)
Emily Dickinson in the Work of Polish Translators. Continuation of Research
di: Małgorzata Krzysztofik
Pubblicazione: (2022)
di: Małgorzata Krzysztofik
Pubblicazione: (2022)
Translating Arabic Poetic Riddles into English: An Approach in Qualitative Studies
di: Nida Salim Omar
Pubblicazione: (2022)
di: Nida Salim Omar
Pubblicazione: (2022)
The textual influences of Jacob Ledesma’s catechism and the catechism of Mikalojus Daukša on the anonymous catechism of 1605
di: Anželika Smetonienė
Pubblicazione: (2016)
di: Anželika Smetonienė
Pubblicazione: (2016)
Carrying Across or Pulling down? Understanding Translation through its Metaphors: A Cross-linguistic Perspective
di: Inesa Šeškauskienė
Pubblicazione: (2020)
di: Inesa Šeškauskienė
Pubblicazione: (2020)
Contesting Ukrainian Nationhood: Literary Translation and the Russian- Ukrainian Conflict
di: Nataliia Rudnytska
Pubblicazione: (2022)
di: Nataliia Rudnytska
Pubblicazione: (2022)
Lost in Translation: Narrative Perspective Silenced by the Voice of the Translator
di: Lindita Tahiri
Pubblicazione: (2020)
di: Lindita Tahiri
Pubblicazione: (2020)
Religious Translation between Arabic and English, with Reference to Quranic Rhetorical Questions
di: Ibrahim Najjar
Pubblicazione: (2021)
di: Ibrahim Najjar
Pubblicazione: (2021)
TRANSLATING THE VIOLENT CONTENT OF GRIMM BROTHERS’ FAIRY TALES: AN EYE-TRACKER EXPERIMENT
di: Meagan Carter
Pubblicazione: (2020)
di: Meagan Carter
Pubblicazione: (2020)
Chapter Using eye-tracking to evaluate the viewing behavior on tourist landscapes
di: Zammarchi, Gianpaolo, et al.
Pubblicazione: (2022)
di: Zammarchi, Gianpaolo, et al.
Pubblicazione: (2022)
Cross Analysis of Professor-student Evaluations and the Level of Sincerity: a Statistical Approach
di: Billy Andrade
Pubblicazione: (2019)
di: Billy Andrade
Pubblicazione: (2019)
THE HERMENEUTICAL APPROACH IN TRANSLATION STUDIES
di: Bernd Stefanink
Pubblicazione: (2017)
di: Bernd Stefanink
Pubblicazione: (2017)
Galletas enriquecidas con proteínas de pescado para la alimentación de niños en el Ecuador
di: Bostock, T., et al.
Pubblicazione: (1985)
di: Bostock, T., et al.
Pubblicazione: (1985)
EYE TRACKING ANALYSIS OF MINOR DETAILS IN FILMS FOR AUDIO DESCRIPTION
di: Pilar Orero
Pubblicazione: (2012)
di: Pilar Orero
Pubblicazione: (2012)
Proposing a Workshop on Art Evaluation in University Teaching
di: Małgorzata Krzysztofik
Pubblicazione: (2020)
di: Małgorzata Krzysztofik
Pubblicazione: (2020)
Uriel Weinreich’s “Languages in Contact” in the Soviet Union: Treading a Dangerous Ground
di: Oleksandra Litvinyak
Pubblicazione: (2021)
di: Oleksandra Litvinyak
Pubblicazione: (2021)
Educational methodologies and didactic audiovisual translation: Results of an implementation of combined revoicing and subtitling in a class of primary education with the Montessori method
di: Edurne Goñi-alsúa
Pubblicazione: (2025)
di: Edurne Goñi-alsúa
Pubblicazione: (2025)
Eyetracking and Applied Linguistics
Pubblicazione: (2017)
Pubblicazione: (2017)
Self- perception of age as a criterion for segmentation of older adults’ involvement
di: Marta Estrada
Pubblicazione: (2013)
di: Marta Estrada
Pubblicazione: (2013)
Understanding Comics. A Comparison between Children and Adults through a Coherence/Incoherence Paradigm in an Eye-tracking Study
di: Lorena A. Martín-Arnal
Pubblicazione: (2019)
di: Lorena A. Martín-Arnal
Pubblicazione: (2019)
Theoretical modelling of the translation process
di: Jeremiah Felix Nwachukwu
Pubblicazione: (2024)
di: Jeremiah Felix Nwachukwu
Pubblicazione: (2024)
Le contexte universitaire jordanien post-covid et problèmes de l’évaluation en ligne
di: Nabil Al-Awawdeh
Pubblicazione: (2023)
di: Nabil Al-Awawdeh
Pubblicazione: (2023)
Population dynamics and stock assessment of kilka in Iranian waters of the Caspian Sea
di: Fazli, H., et al.
Pubblicazione: (2016)
di: Fazli, H., et al.
Pubblicazione: (2016)
Source Domains of Smell Related Metaphorical Collocations: Study Based on Corpus of Contemporary American English
di: Linas Selmistraitis
Pubblicazione: (2020)
di: Linas Selmistraitis
Pubblicazione: (2020)
PERHAPPINESS: THE ART OF COMPROMISE IN TRANSLATING POETRY OR: ‘STEERING BETWIXT TWO EXTREMES
di: Juliet Attwater
Pubblicazione: (2005)
di: Juliet Attwater
Pubblicazione: (2005)
N’zassa: from a collaborative translation approach to a collective construct
di: Yéo N’gana
Pubblicazione: (2019)
di: Yéo N’gana
Pubblicazione: (2019)
Fruit salad as a new vehicle for probiotic bacteria
di: Eliane Maurício Furtado MARTINS
Pubblicazione: (2016)
di: Eliane Maurício Furtado MARTINS
Pubblicazione: (2016)
Pea Antipasto Enriched with Probiotic Bacteria: Development and Sensory Acceptance
di: Thamiris Carla C. Santos
Pubblicazione: (2023)
di: Thamiris Carla C. Santos
Pubblicazione: (2023)
Acceptability engineering: the study of user acceptance of innovative technologies
di: Hee-Cheol Kim
Pubblicazione: (2015)
di: Hee-Cheol Kim
Pubblicazione: (2015)
Liquid smoking of some fishery products
di: Raksakulthai, Nongnuch, et al.
Pubblicazione: ()
di: Raksakulthai, Nongnuch, et al.
Pubblicazione: ()
Establishment of research-oriented hospital: an important way for translational medicine development in China
di: MEINA LI
Pubblicazione: (2015)
di: MEINA LI
Pubblicazione: (2015)
Documenti analoghi
-
Multimodality and evaluation of machine translation: a proposal for investigating intersemiotic mismatches generated by the use of machine translation in multimodal documents
di: Thiago Blanch Pires
Pubblicazione: (2018) -
Teaching video game translation: first steps, systems and hands-on experience
di: Marileide Dias Esqueda
Pubblicazione: (2018) -
Integrative tasks in the process of developing translation competence in the training of translators and interpreters
di: Marla Vega-Romero
Pubblicazione: (2021) -
Effects of pre-editing operations on audiovisual translation using TRADOS: an experimental analysis of Saudi students’ translations
di: Chaouki Bounaas
Pubblicazione: (2023) -
Eye Tracking and the Translation Process: Reflections on the Analysis and Interpretation of eye-tracking Data
di: Kristian Tangsgaard Hvelplund
Pubblicazione: (2014)