Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Susan Petrilli
Natura: Artículo científico
Lingua:es
Pubblicazione: Federación Latinoamericana de Semiótica 2008
Soggetti:
Accesso online:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=606066731015
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
Sommario:
  • Semiótica de la traducción como comunicación inter-géneros y trans-géneros Susan Petrilli Multidisciplinarias (Ciencias Sociales) Si consideramos la traducción como la doctrina que determina la comunicación inter-género y trans-género, también la podemos concebir como el campo de la semioética. La semioética ofrece un enfoque especial a la semiótica, y más precisamente, a la semiótica global. Se considera el problema de la traducción desde la perspectiva semiótica, desde la perspectiva que llamamos semiótica de la traducción. En particular, estos dos artículos se van a centrar en el proceso de traducción desde la comunicación entre géneros (géneros sexuales, clases, géneros profesionales, raciales, étnicos, o géneros nacionales) y individuos que pertenecen a géneros, a la comunicación y a la interconexión entre singularidades, es decir, alteridades que no les consideran como individuos que pertenecen a los géneros. Partiendo de este tipo de proceso de traducción, podemos criticar la ideología o la lógica (ideo-lógica) de la identidad 2008 artículo científico 1578-4223 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=606066731015 es http://www.redalyc.org/revista.oa?id=6060 deSignis application/pdf Federación Latinoamericana de Semiótica deSignis (Argentina) Vol.12