Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Sprache: | ru |
| Veröffentlicht: |
Vilniaus Universitetas
2021
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=692473961002 https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/ https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/html/ https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/692473961002.epub https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/movil https://doi.org/10.15388/SlavViln |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| _version_ | 1866581797795528704 |
|---|---|
| author | Сергей Юрьевич Темчин |
| author_facet | Сергей Юрьевич Темчин |
| contents | New Texts in Manuscripts of the 1636 Ruthenian Translation of the Czech Lucidarius (*Olomouc, 1622) Сергей Юрьевич Темчин Multidisciplinarias (Ciencias, Ciencias Sociales, Artes y Humanidades) Статья посвящена текстологии наиболее распространенного в кириллической рукописной традиции Речи Посполитой (Великого княжества Литовского и Польского коро- левства) руськомовного перевода чешского Луцидария, средневекового энциклопедического произведения в вопросах ученика и ответах учителя. Этот перевод выполнен в 1636 г. с несохра- нившегося издания (*Оломоуц, 1622) и представлен по крайней мере девятью списками: пятью опубликованными и еще четырьмя рукописями, практически не известными науке (хранятся в собраниях Санкт-Петербурга и Ярославля). Все они привлечены к данному исследованию по выявлению в списках указанного перевода случаев полной замены исходных (переводных) от- ветов учителя на некоторые вопросы ученика новыми текстами, отражающими критическое отношение восточнославянских книжников Речи Посполитой к излагаемым в Луцидарии пред- ставлениям о мире и человеке. Процесс замены некоторых текстов шел по нарастающей на протяжении XVIII–начала XIX вв. и охватил более половины рассмотренных списков. Следо- вательно, данный перевод чешского Луцидария на руську мову представляет собой открытую текстовую традицию, содержание которой частично (но регулярно) приспосабливалось писцами к собственным культурным запросам. 2021 artículo científico 2351-6895 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=692473961002 https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/ https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/html/ https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/692473961002.epub https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/movil https://doi.org/10.15388/SlavViln ru http://www.redalyc.org/revista.oa?id=6924 Slavistica Vilnensis application/pdf Vilniaus Universitetas Slavistica Vilnensis (Lituania) Num.2 Vol.66 |
| format | Artículo científico |
| id | redalyc_692473961002 |
| language | ru |
| publishDate | 2021 |
| publisher | Vilniaus Universitetas |
| spellingShingle | New Texts in Manuscripts of the 1636 Ruthenian Translation of the Czech Lucidarius (*Olomouc, 1622) Сергей Юрьевич Темчин Multidisciplinarias (Ciencias, Ciencias Sociales, Artes y Humanidades) New Texts in Manuscripts of the 1636 Ruthenian Translation of the Czech Lucidarius (*Olomouc, 1622) Сергей Юрьевич Темчин Multidisciplinarias (Ciencias, Ciencias Sociales, Artes y Humanidades) Статья посвящена текстологии наиболее распространенного в кириллической рукописной традиции Речи Посполитой (Великого княжества Литовского и Польского коро- левства) руськомовного перевода чешского Луцидария, средневекового энциклопедического произведения в вопросах ученика и ответах учителя. Этот перевод выполнен в 1636 г. с несохра- нившегося издания (*Оломоуц, 1622) и представлен по крайней мере девятью списками: пятью опубликованными и еще четырьмя рукописями, практически не известными науке (хранятся в собраниях Санкт-Петербурга и Ярославля). Все они привлечены к данному исследованию по выявлению в списках указанного перевода случаев полной замены исходных (переводных) от- ветов учителя на некоторые вопросы ученика новыми текстами, отражающими критическое отношение восточнославянских книжников Речи Посполитой к излагаемым в Луцидарии пред- ставлениям о мире и человеке. Процесс замены некоторых текстов шел по нарастающей на протяжении XVIII–начала XIX вв. и охватил более половины рассмотренных списков. Следо- вательно, данный перевод чешского Луцидария на руську мову представляет собой открытую текстовую традицию, содержание которой частично (но регулярно) приспосабливалось писцами к собственным культурным запросам. 2021 artículo científico 2351-6895 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=692473961002 https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/ https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/html/ https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/692473961002.epub https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/movil https://doi.org/10.15388/SlavViln ru http://www.redalyc.org/revista.oa?id=6924 Slavistica Vilnensis application/pdf Vilniaus Universitetas Slavistica Vilnensis (Lituania) Num.2 Vol.66 |
| title | New Texts in Manuscripts of the 1636 Ruthenian Translation of the Czech Lucidarius (*Olomouc, 1622) |
| topic | Multidisciplinarias (Ciencias, Ciencias Sociales, Artes y Humanidades) |
| url | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=692473961002 https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/ https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/html/ https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/692473961002.epub https://www.redalyc.org/journal/6924/692473961002/movil https://doi.org/10.15388/SlavViln |