_version_ 1866817883638595584
author Thomas Bertin
author_facet Thomas Bertin
contents À contrecœur ‘unwillingly’, de bon cœur ‘heartily’, de tout cœur ‘with all my heart’: On the compositionality of idioms Thomas Bertin Multidisciplinarias (Ciencias, Ciencias Sociales, Artes y Humanidades) holism idioms Semantics cœur ‘heart’ compositionality This study deals with meaning construction in idiomatic phrases (locutions figées/figements). We focus on three French idioms involving the word cœur (à contre- cœur, de bon cœur, de tout cœur). To begin, we give a brief account of idiomaticity’s typical criteria, insisting on the common idea that idioms are semantically opaque (non- compositional): their meanings are not a combination of literal meanings (Gross 1996). We argue that another point of view is productive. Indeed, using the notion of “holistic compositionality” (Gosselin 2013), we investigate the way meaning may arise from the combination of words’ abstract semantic contributions (compositionality principle) and take shape contextually (contextuality principle). The primary goal of the study is to ana- lyze the meaning of à contrecœur, de bon cœur, de tout cœur using this approach – which happens to be more accurate than the literal meaning combination approach. To achieve this goal for each of these three idioms: (1) we examine a sample of 200 utterances (and the contexts in which they occur) coming from a large data-source (frWaC) and (2) we take advantage of previous semantic descriptions of cœur (Bertin 2018, 2019), contre (Amiot & De Mulder 2003; Paillard 2003), bon (Katz 1964) and tout (Bat-Zeev Shyldkrot 1995). These two methodological tools shed light on the operation of the semantic mechanism and emphasize the relevance of the “holistic compositionality” approach when applied to idioms’ meaning construction. 2021 artículo científico 2029-8315 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=693973687002 https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/ https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/html/ https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/693973687002.epub https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/movil https://doi.org/10.15388/Kalbotyra.2021.74.1 fr http://www.redalyc.org/revista.oa?id=6939 Kalbotyra application/pdf Vilniaus Universitetas Kalbotyra (Lituania) Vol.74
format Artículo científico
id redalyc_693973687002
language fr
publishDate 2021
publisher Vilniaus Universitetas
spellingShingle À contrecœur ‘unwillingly’, de bon cœur ‘heartily’, de tout cœur ‘with all my heart’: On the compositionality of idioms
Thomas Bertin
Multidisciplinarias (Ciencias, Ciencias Sociales, Artes y Humanidades)
holism
idioms
Semantics
cœur ‘heart’
compositionality
À contrecœur ‘unwillingly’, de bon cœur ‘heartily’, de tout cœur ‘with all my heart’: On the compositionality of idioms Thomas Bertin Multidisciplinarias (Ciencias, Ciencias Sociales, Artes y Humanidades) holism idioms Semantics cœur ‘heart’ compositionality This study deals with meaning construction in idiomatic phrases (locutions figées/figements). We focus on three French idioms involving the word cœur (à contre- cœur, de bon cœur, de tout cœur). To begin, we give a brief account of idiomaticity’s typical criteria, insisting on the common idea that idioms are semantically opaque (non- compositional): their meanings are not a combination of literal meanings (Gross 1996). We argue that another point of view is productive. Indeed, using the notion of “holistic compositionality” (Gosselin 2013), we investigate the way meaning may arise from the combination of words’ abstract semantic contributions (compositionality principle) and take shape contextually (contextuality principle). The primary goal of the study is to ana- lyze the meaning of à contrecœur, de bon cœur, de tout cœur using this approach – which happens to be more accurate than the literal meaning combination approach. To achieve this goal for each of these three idioms: (1) we examine a sample of 200 utterances (and the contexts in which they occur) coming from a large data-source (frWaC) and (2) we take advantage of previous semantic descriptions of cœur (Bertin 2018, 2019), contre (Amiot & De Mulder 2003; Paillard 2003), bon (Katz 1964) and tout (Bat-Zeev Shyldkrot 1995). These two methodological tools shed light on the operation of the semantic mechanism and emphasize the relevance of the “holistic compositionality” approach when applied to idioms’ meaning construction. 2021 artículo científico 2029-8315 https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=693973687002 https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/ https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/html/ https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/693973687002.epub https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/movil https://doi.org/10.15388/Kalbotyra.2021.74.1 fr http://www.redalyc.org/revista.oa?id=6939 Kalbotyra application/pdf Vilniaus Universitetas Kalbotyra (Lituania) Vol.74
title À contrecœur ‘unwillingly’, de bon cœur ‘heartily’, de tout cœur ‘with all my heart’: On the compositionality of idioms
topic Multidisciplinarias (Ciencias, Ciencias Sociales, Artes y Humanidades)
holism
idioms
Semantics
cœur ‘heart’
compositionality
url https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=693973687002
https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/
https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/html/
https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/693973687002.epub
https://www.redalyc.org/journal/6939/693973687002/movil
https://doi.org/10.15388/Kalbotyra.2021.74.1