Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | Huber Kline Guedes Lobato |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Sprache: | pt |
| Veröffentlicht: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2022
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731976384017 https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384017/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384017/html/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384017/731976384017.epub https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384017/movil https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e84475 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge
DA FORMAÇÃO COMUNITÁRIA À FORMAÇÃO UNIVERSITÁRIA (E VICE E VERSA): NOVO PERFIL DOS TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS NO CONTEXTO BRASILEIRO
von: Vanessa Regina de Oliveira Martins
Veröffentlicht: (2015)
von: Vanessa Regina de Oliveira Martins
Veröffentlicht: (2015)
O MERCADO DE TRABALHO DE TRADUTORES E DE INTÉRPRETES DE LIBRAS-PORTUGUÊS: UMA REVISÃO DE PUBLICAÇÕES RECENTES
von: Renata Cristina Vilaça Cruz
Veröffentlicht: (2022)
von: Renata Cristina Vilaça Cruz
Veröffentlicht: (2022)
INTÉRPRETE SURDO DE LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA: O NOVO CAMPO DE TRADUÇÃO / INTERPRETAÇÃO CULTURAL E SEU DESAFIO
von: Ana Regina Campello
Veröffentlicht: (2014)
von: Ana Regina Campello
Veröffentlicht: (2014)
THE RAVEN E O SEU VOO PARA A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS
von: Emerson Cristian Pereira dos Santos
Veröffentlicht: (2017)
von: Emerson Cristian Pereira dos Santos
Veröffentlicht: (2017)
OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO E DA INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS: NOVO CAMPO DISCIPLINAR EMERGENTE?
von: Carlos Henrique Rodrigues
Veröffentlicht: (2015)
von: Carlos Henrique Rodrigues
Veröffentlicht: (2015)
TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS: FORMAÇÃO E PESQUISA
von: Marianne Rossi Stumpf
Veröffentlicht: (2010)
von: Marianne Rossi Stumpf
Veröffentlicht: (2010)
TEORIA INTERPRETATIVA DA TRADUÇÃO E TEORIA DOS MODELOS DOS ESFORÇOS NA INTERPRETAÇÃO: PROPOSIÇÕES FUNDAMENTAIS E INTER-RELAÇÕES
von: Evandro Lisboa Freire
Veröffentlicht: (2008)
von: Evandro Lisboa Freire
Veröffentlicht: (2008)
TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS: HISTÓRIA, EXPERIÊNCIAS E CAMINHOS DE FORMAÇÃO
von: Gisele Iandra Pessini Anater
Veröffentlicht: (2010)
von: Gisele Iandra Pessini Anater
Veröffentlicht: (2010)
TRADUÇÃO INTERMODAL, INTERSEMIÓTICA E INTERLINGUÍSTICA DE TEXTOS ESCRITOS EM PORTUGUÊS PARA A LIBRAS ORAL
von: Rimar Ramalho Segala
Veröffentlicht: (2015)
von: Rimar Ramalho Segala
Veröffentlicht: (2015)
AS CONGREGAÇÕES E ORDENS RELIGIOSAS DE PORTUGAL EM DIÁSPORA NO BRASIL DO INÍCIO DO SÉCULO XX: INSTITUIÇÕES ECLESIÁSTICAS, MODERNIDADE E TENSÕES SOCIAIS
von: Maurício de Aquino
Veröffentlicht: (2016)
von: Maurício de Aquino
Veröffentlicht: (2016)
AS MODALIDADES DE TRADUÇÃO APLICADAS À INTERPRETAÇÃO EM LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA
von: Silvana Nicoloso
Veröffentlicht: (2015)
von: Silvana Nicoloso
Veröffentlicht: (2015)
OS “PRÊMIOS” E OS “CASTIGOS” DO CATIVEIRO ENTRE PORTUGAL E BRASIL: AS RELAÇÕES ENTRE “ESCRAVOS” E “SENHORES” NAS PEÇAS TEATRAIS DOS SÉCULOS XVIII E XIX
von: Diogo da Silva Roiz
Veröffentlicht: (2010)
von: Diogo da Silva Roiz
Veröffentlicht: (2010)
REFLEXÕES SOBRE A TIPOLOGIA DA INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS
von: Maria Cristina Pires Pereira
Veröffentlicht: (2015)
von: Maria Cristina Pires Pereira
Veröffentlicht: (2015)
TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUA DE SINAIS (TILS) NA PÓS-GRADUAÇÃO: A AFILIAÇÃO AO CAMPO DISCIPLINAR “ESTUDOS DA TRADUÇÃO”
von: Maria Lúcia Vasconcellos
Veröffentlicht: (2010)
von: Maria Lúcia Vasconcellos
Veröffentlicht: (2010)
O DESAFIO DA TRADUÇÃO ENTRE LÍNGUA PORTUGUESA E LIBRAS DIANTE DO FENÔMENO DA SINONÍMIA
von: Marília do Socorro Oliveira Araújo
Veröffentlicht: (2017)
von: Marília do Socorro Oliveira Araújo
Veröffentlicht: (2017)
DESCAMINHOS DA LEITURA COMO ESCRITA E TRADUÇÃO: UMA INTERPRETAÇÃO DE “O RECADO DO MORRO”, DE JOÃO GUIMARÃES ROSA
von: Susana Kampff Lages
Veröffentlicht: (2014)
von: Susana Kampff Lages
Veröffentlicht: (2014)
Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
von: Andréa Michiles Lemos
Veröffentlicht: (2014)
von: Andréa Michiles Lemos
Veröffentlicht: (2014)
Ética na pesquisa em Psicologia e Educação em Portugal: contributos para pensar o caso brasileiro
von: Pedro Savi Neto
Veröffentlicht: (2021)
von: Pedro Savi Neto
Veröffentlicht: (2021)
Jovens e Adultos Construindo e Interpretando Gráficos
von: Izauriana Borges Lima
Veröffentlicht: (2013)
von: Izauriana Borges Lima
Veröffentlicht: (2013)
AS PESQUISAS BRASILEIRAS SOBRE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS: OS ETILS NA PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO
von: Carlos Henrique Rodrigues
Veröffentlicht: (2023)
von: Carlos Henrique Rodrigues
Veröffentlicht: (2023)
Jovens e adultos trabalhadores pouco escolarizados no Brasil e em Portugal: alvos da mesma lógica de conformidade
von: Sonia Maria Rummert
Veröffentlicht: (2010)
von: Sonia Maria Rummert
Veröffentlicht: (2010)
O §2º DO ART. 8º DA CLT E A RESTRIÇÃO À ATIVIDADE INTERPRETATIVA DA JUSTIÇA DO TRABALHO: PERSPECTIVAS POSITIVISTAS EM ANÁLISE E O CONFRONTO COM O CONCEITO HERMENÊUTICO DE DIREITO
von: Omar Conde Aleixo Martins
Veröffentlicht: (2018)
von: Omar Conde Aleixo Martins
Veröffentlicht: (2018)
A Negociação de Sinais em Libras como Possibilidade de Ensino e de Aprendizagem de Geometria
von: Elielson Ribeiro de Sales
Veröffentlicht: (2015)
von: Elielson Ribeiro de Sales
Veröffentlicht: (2015)
A HETERONÍMIA DE FERNANDO PESSOA: LITERATURA PLURILÍNGUE E TRANSLACIONAL
von: Joachim Michael
Veröffentlicht: (2014)
von: Joachim Michael
Veröffentlicht: (2014)
Pensando a oferta de refeições escolares no Brasil e em Portugal a partir do higienismo francês no início do século XX
von: Francine Nogueira Lamy Garcia Pinho
Veröffentlicht: (2022)
von: Francine Nogueira Lamy Garcia Pinho
Veröffentlicht: (2022)
Transformações na realidade do trabalho no Brasil e em Portugal
von: Sonia Guimarães Larangeira
Veröffentlicht: (2004)
von: Sonia Guimarães Larangeira
Veröffentlicht: (2004)
A TRADUÇÃO COMO ATO HERMENÊUTICO
von: Albeiro Mejia Trujillo
Veröffentlicht: (2010)
von: Albeiro Mejia Trujillo
Veröffentlicht: (2010)
Tradução/interpretação: versões de um mesmo e (e)terno texto
von: Amanda E Scherer
Veröffentlicht: (2009)
von: Amanda E Scherer
Veröffentlicht: (2009)
"Prostituta" ou "mulher sagrada"? A tradutologia de Antoine Berman e a tradução da Bíblia
von: Luiz José Dietrich
Veröffentlicht: (2016)
von: Luiz José Dietrich
Veröffentlicht: (2016)
REFLEXÕES SOBRE O CRONOTOPO DO CAS NATAL
von: Emiliana Oliveira de Lima
Veröffentlicht: (2023)
von: Emiliana Oliveira de Lima
Veröffentlicht: (2023)
A língua de sinais na formação do profissional da área de ciências humanas e sociais aplicadas
von: Weslley Kozlik Silva
Veröffentlicht: (2019)
von: Weslley Kozlik Silva
Veröffentlicht: (2019)
UM TRADUTOR É UM ESCRITOR DA SOMBRA? VARIAÇÕES SOBRE A ONTOLOGIA DA TRADUÇÃO
von: Márcio Seligmann-Silva
Veröffentlicht: (2011)
von: Márcio Seligmann-Silva
Veröffentlicht: (2011)
A educação supletiva nas Campanhas de Jovens e Adultos no Brasil e em Portugal (Século XX)
von: Marta Maria de Araújo
Veröffentlicht: (2015)
von: Marta Maria de Araújo
Veröffentlicht: (2015)
Prática pedagógica intercultural: a alteridade como princípio didático no ensino de Libras
von: Huber Kline Guedes Lobato
Veröffentlicht: (2020)
von: Huber Kline Guedes Lobato
Veröffentlicht: (2020)
A TRADUÇÃO PORTUGUÊS-LIBRAS FACE AO FENÔMENO DA AMBIGUIDADE LEXICAL: EM FOCO A PALAVRA ‘ESTADO’
von: Jorge Bidarra
Veröffentlicht: (2014)
von: Jorge Bidarra
Veröffentlicht: (2014)
Desafios Enfrentados por Tradutores e Intérpretes de Libras nas Aulas de Matemática
von: Vanessa de Paula Correa
Veröffentlicht: (2018)
von: Vanessa de Paula Correa
Veröffentlicht: (2018)
O “ESTADO DA ARTE” DAS RELAÇÕES PÚBLICAS E DA COMUNICAÇÃO ORGANIZACIONAL: PORTUGAL NO CONTEXTO EUROPEU UMA PRIMEIRA ABORDAGEM
von: Anabela Ferreira Félix Mateus
Veröffentlicht: (2014)
von: Anabela Ferreira Félix Mateus
Veröffentlicht: (2014)
TRADUÇÃO COMO PRÁTICA E CRÍTICA DE UMA RAZÃO RELACIONAL
von: Mauricio Mendonça Cardozo
Veröffentlicht: (2014)
von: Mauricio Mendonça Cardozo
Veröffentlicht: (2014)
TRADUÇÃO E DISSEMINAÇÃO DA LITERATURA CHINESA EM LÍNGUA PORTUGUESA: CARACTERÍSTICAS E TENDÊNCIAS
von: Xiang Zhang
Veröffentlicht: (2023)
von: Xiang Zhang
Veröffentlicht: (2023)
Leitura e Interpretação de Dados Prontos em um Ambiente de Modelagem e Tecnologias Digitais: o mosaico em movimento
von: Leandro do Nascimento Diniz
Veröffentlicht: (2012)
von: Leandro do Nascimento Diniz
Veröffentlicht: (2012)
Ähnliche Einträge
-
DA FORMAÇÃO COMUNITÁRIA À FORMAÇÃO UNIVERSITÁRIA (E VICE E VERSA): NOVO PERFIL DOS TRADUTORES E INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS NO CONTEXTO BRASILEIRO
von: Vanessa Regina de Oliveira Martins
Veröffentlicht: (2015) -
O MERCADO DE TRABALHO DE TRADUTORES E DE INTÉRPRETES DE LIBRAS-PORTUGUÊS: UMA REVISÃO DE PUBLICAÇÕES RECENTES
von: Renata Cristina Vilaça Cruz
Veröffentlicht: (2022) -
INTÉRPRETE SURDO DE LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA: O NOVO CAMPO DE TRADUÇÃO / INTERPRETAÇÃO CULTURAL E SEU DESAFIO
von: Ana Regina Campello
Veröffentlicht: (2014) -
THE RAVEN E O SEU VOO PARA A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS
von: Emerson Cristian Pereira dos Santos
Veröffentlicht: (2017) -
OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO E DA INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS: NOVO CAMPO DISCIPLINAR EMERGENTE?
von: Carlos Henrique Rodrigues
Veröffentlicht: (2015)