Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Alessandro Palermo Funari
Formato: Artículo científico
Lenguaje:pt
Publicado: Universidade Federal de Santa Catarina 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731976384049
https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/
https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/html/
https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/731976384049.epub
https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/movil
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e79543
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
_version_ 1866817898188636160
author Alessandro Palermo Funari
author_facet Alessandro Palermo Funari
contents AS TRADUÇÕES BRASILEIRAS DE THE EMPEROR OF ICE-CREAM, DE WALLACE STEVENS Alessandro Palermo Funari Lengua y Literatura poesia moderna Wallace Stevens Décio Pignatari Tradução poética Paulo Henriques Britto Um dos mais antologizados e discutidos poemas de Wallace Stevens, identificado inclusive pelo autor como um de seus preferidos, “The Emperor of Ice-Cream”, de 1922 e incluído no livro de estreia do poeta – Harmonium, lançado no ano seguinte – possui um lugar de relativo destaque na presença do poeta em língua portuguesa. Diferentemente de outras obras centrais do autor, esse poema foi traduzido por dois nomes de grande destaque do fazer poético-tradutório brasileiro: Décio Pignatari e Paulo Henriques Britto. Após análises do poema em inglês e das duas traduções brasileiras anteriores, apresenta-se uma nova tradução do poema, identificando, igualmente, suas características tradutórias. 2022 otro 1414-526X https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731976384049 https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/html/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/731976384049.epub https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/movil https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e79543 pt http://www.redalyc.org/revista.oa?id=7319 Cadernos de Tradução application/pdf Universidade Federal de Santa Catarina Cadernos de Tradução (Brasil) Num.1 Vol.42
format Artículo científico
id redalyc_731976384049
language pt
publishDate 2022
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
spellingShingle AS TRADUÇÕES BRASILEIRAS DE THE EMPEROR OF ICE-CREAM, DE WALLACE STEVENS
Alessandro Palermo Funari
Lengua y Literatura
poesia moderna
Wallace Stevens
Décio Pignatari
Tradução poética
Paulo Henriques Britto
AS TRADUÇÕES BRASILEIRAS DE THE EMPEROR OF ICE-CREAM, DE WALLACE STEVENS Alessandro Palermo Funari Lengua y Literatura poesia moderna Wallace Stevens Décio Pignatari Tradução poética Paulo Henriques Britto Um dos mais antologizados e discutidos poemas de Wallace Stevens, identificado inclusive pelo autor como um de seus preferidos, “The Emperor of Ice-Cream”, de 1922 e incluído no livro de estreia do poeta – Harmonium, lançado no ano seguinte – possui um lugar de relativo destaque na presença do poeta em língua portuguesa. Diferentemente de outras obras centrais do autor, esse poema foi traduzido por dois nomes de grande destaque do fazer poético-tradutório brasileiro: Décio Pignatari e Paulo Henriques Britto. Após análises do poema em inglês e das duas traduções brasileiras anteriores, apresenta-se uma nova tradução do poema, identificando, igualmente, suas características tradutórias. 2022 otro 1414-526X https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731976384049 https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/html/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/731976384049.epub https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/movil https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e79543 pt http://www.redalyc.org/revista.oa?id=7319 Cadernos de Tradução application/pdf Universidade Federal de Santa Catarina Cadernos de Tradução (Brasil) Num.1 Vol.42
title AS TRADUÇÕES BRASILEIRAS DE THE EMPEROR OF ICE-CREAM, DE WALLACE STEVENS
topic Lengua y Literatura
poesia moderna
Wallace Stevens
Décio Pignatari
Tradução poética
Paulo Henriques Britto
url https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731976384049
https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/
https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/html/
https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/731976384049.epub
https://www.redalyc.org/journal/7319/731976384049/movil
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e79543