Saved in:
| Main Author: | Jorge Hernán Yerro |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | en |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2023
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731976434021 https://www.redalyc.org/journal/7319/731976434021/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976434021/html/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976434021/731976434021.epub https://www.redalyc.org/journal/7319/731976434021/movil https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e88191 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Proust tradutor: visão e crítica
by: Luciana Persice Nogueira
Published: (2012)
by: Luciana Persice Nogueira
Published: (2012)
Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder
by: Izabela Leal
Published: (2006)
by: Izabela Leal
Published: (2006)
Walter Benjamin, tradutor de Baudelaire
by: Susana Kampff Lages
Published: (2007)
by: Susana Kampff Lages
Published: (2007)
O paradigma da descrição na tradução etnográfica: Levi-Strauss tradutor em Tristes Tropiques
by: Alice Maria de Araújo Ferreira
Published: (2014)
by: Alice Maria de Araújo Ferreira
Published: (2014)
Tradução
by:
Published: (2006)
by:
Published: (2006)
Teoria Literária e Tradução
by: Luis Alberto Brandão
Published: (2009)
by: Luis Alberto Brandão
Published: (2009)
RESPIRACIÓN ARTIFICIAL DE RICARDO PIGLIA: UNA REFORMULACIÓN DE LA NOVELA DE ARTISTA TRAS EL FIN DE LAS UTOPÍAS
by: Inmaculada Donaire del Yerro
Published: (2016)
by: Inmaculada Donaire del Yerro
Published: (2016)
Beatriz Sarl. Jorge Luis Borges, um escritor na periferia.Tradução de Samuel Titan Jr. São Paulo: Iluminuras, 2008
by: Júlio César Neves Monteiro
Published: (2008)
by: Júlio César Neves Monteiro
Published: (2008)
Georg Trakl: um romântico em tempo de guerra
by: Laura Moosburger
Published: (2015)
by: Laura Moosburger
Published: (2015)
Discurso e Tradução em Antologias Bilíngues (Poesia Argentina em Espanhol, Português e Francês)
by: Silvana Serrani
Published: (2009)
by: Silvana Serrani
Published: (2009)
Tradução e referências culturais
by: Mônica Cristina Corrêa
Published: (2009)
by: Mônica Cristina Corrêa
Published: (2009)
El amor por la literatura en tiempos de algoritmos. 11 hipótesis para discutir con escritores, editores, lectores, gestores y demás militantes. Hernán Vanoli. Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Siglo XXI Editores, 2019, 152 páginas.
by: Hernán Maltz
Published: (2020)
by: Hernán Maltz
Published: (2020)
O bilinguismo do tradutor
by: Angela Jesuino Ferretto
Published: (2009)
by: Angela Jesuino Ferretto
Published: (2009)
O canto das Sereias e a embriaguez do tradutor
by: Izabela Leal
Published: (2012)
by: Izabela Leal
Published: (2012)
Tradução da crônica “O Império das Amazonas”, de Jorge M. Von Hassel
by: Jorge M. Von Hassel
Published: (2024)
by: Jorge M. Von Hassel
Published: (2024)
Fonseca, L. C. Inglês Jurídico– Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema, 2014. 253 p
by: Juliana Steil
Published: (2014)
by: Juliana Steil
Published: (2014)
Virgílio, Eneida. Tradução, introdução e anotações de Carlos Ascenso André. Lisboa, Edições Cotovia, 2020. ISBN 978‐972‐795‐398‐1. 431 p.
by: VIRGÍNIA SOARES PEREIRA
Published: (2021)
by: VIRGÍNIA SOARES PEREIRA
Published: (2021)
Tradução da Primeira Sátira de Juvenal em Hexâmetros Portugueses
by: Érico Nogueira
Published: (2019)
by: Érico Nogueira
Published: (2019)
Michael Oustinoff. Tradução: História, teorias e métodos.
by: Sinara de Oliveira Branco
Published: (2011)
by: Sinara de Oliveira Branco
Published: (2011)
Acesso a acervos de escritores e intelectuais
by:
Published: (2007)
by:
Published: (2007)
América Latina em alguns itinerários e cruzamentos: Entre a letra e a tela. Literatura, imprensa e cinema na América Latina (1896-1932), de Miriam Gárate
by: Hernán Morales
Published: (2018)
by: Hernán Morales
Published: (2018)
De cómo hacer del niño un lector y un escritor consentido
by: Mirtha Silva O.
Published: (2005)
by: Mirtha Silva O.
Published: (2005)
AZORÍN. O Político. Tradução de Jaimir Conte. Florianópolis: EdUFSC, 2015, 131 p.
by: Ítalo Lins Lemos
Published: (2018)
by: Ítalo Lins Lemos
Published: (2018)
Repensando a (in)visibilidade do tradutor de webnotícias: propostas para o contexto de formação acadêmica em tradução
by: Angélica Karim Garcia Simão
Published: (2017)
by: Angélica Karim Garcia Simão
Published: (2017)
María V. Jordán Arroyo. Entre la vigilia y el sueño: Soñar en el Siglo de Oro. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, 2017, 326 páginas
by: Jorge Chen Sham
Published: (2020)
by: Jorge Chen Sham
Published: (2020)
MOLIÈRE. O Misantropo. Tradução de Bárbara Heliodora. Rio de Janeiro: Zahar, 2014. 126 p.
by: Fernângela Diniz Silva
Published: (2017)
by: Fernângela Diniz Silva
Published: (2017)
Britto, Paulo Henriques. A Tradução Literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012. 160p
by: Gilles Jean Abes
Published: (2015)
by: Gilles Jean Abes
Published: (2015)
‘Quarenta em quarentena’: (sobre)vivências em tempos pandêmicos
by: Érica Schlude Wels
Published: (2021)
by: Érica Schlude Wels
Published: (2021)
Uma arte exuberante e compromissada: Gori Muñoz em três tempos
by: Margareth dos Santos
Published: (2021)
by: Margareth dos Santos
Published: (2021)
Tradução, reescrita e manipulação da fama literária de André Lefevere
by: Cristina Carneiro Rodrigues
Published: (2011)
by: Cristina Carneiro Rodrigues
Published: (2011)
O trabalho de tradutor como fonte para constituição de base de dados
by: Bibiana Teixeira de Almeida
Published: (2005)
by: Bibiana Teixeira de Almeida
Published: (2005)
LA LIBERTAD DE LA PATRIA DEL HOMBRE (El escritor como promotor de valores)
by: FERNANDO SOTO APARICIO
Published: (2006)
by: FERNANDO SOTO APARICIO
Published: (2006)
Fuentes de luz: ocho escritores mexiquenses
by: Giovanna Miroslava Ramírez Rico
Published: (2012)
by: Giovanna Miroslava Ramírez Rico
Published: (2012)
Ricardo Cano Gaviria: un escritor necesario
by: Pablo Montoya-Campuzano
Published: (2019)
by: Pablo Montoya-Campuzano
Published: (2019)
Los escritores y la pasión revolucionaria
by: Walter I. Vargas
Published: (2017)
by: Walter I. Vargas
Published: (2017)
O conceito de equivalência em Lexicografia Bilíngüe e Teoria da Tradução
by: Tatiana Helena Carvalho Rios
Published: (2009)
by: Tatiana Helena Carvalho Rios
Published: (2009)
Mcewan, Ian. Enclausurado. Tradução de Jorio Dauster. São Paulo: Companhia das Letras, 2016, 200 p.
by: Marcia Goretti Carvalho
Published: (2020)
by: Marcia Goretti Carvalho
Published: (2020)
Shields, Carol. Bondade. Tradução de Beatriz Horta. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2007, 271 p.
by: Raphael Marco Oliveira Carneiro
Published: (2017)
by: Raphael Marco Oliveira Carneiro
Published: (2017)
Interação, desafios e caminhos na formação em educação do campo em tempos de pandemia
by:
Published: (2022)
by:
Published: (2022)
María Luisa Bombal. A última névoa e A amortalhada. Tradução e posfácio: Laura Janina Hosiasson. São Paulo: Cosac Naify, 2013, 224 p.
by: CRISTIANE CHECCHIA
Published: (2014)
by: CRISTIANE CHECCHIA
Published: (2014)
Similar Items
-
Proust tradutor: visão e crítica
by: Luciana Persice Nogueira
Published: (2012) -
Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder
by: Izabela Leal
Published: (2006) -
Walter Benjamin, tradutor de Baudelaire
by: Susana Kampff Lages
Published: (2007) -
O paradigma da descrição na tradução etnográfica: Levi-Strauss tradutor em Tristes Tropiques
by: Alice Maria de Araújo Ferreira
Published: (2014) -
Tradução
by:
Published: (2006)