Salvato in:
| Autore principale: | José Ramón Calvo-Ferrer |
|---|---|
| Natura: | Artículo científico |
| Lingua: | es |
| Pubblicazione: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2023
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731976434036 https://www.redalyc.org/journal/7319/731976434036/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976434036/html/ https://www.redalyc.org/journal/7319/731976434036/731976434036.epub https://www.redalyc.org/journal/7319/731976434036/movil https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e91103 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi
LOS GÉNEROS TEXTUALES Y LA PERICIA EN TRADUCCIÓN
di: Tomás Conde
Pubblicazione: (2014)
di: Tomás Conde
Pubblicazione: (2014)
Algunos apartes de la traducción jurídica y oficial en Colombia
di: Bibiana Clavijo Olmos
Pubblicazione: (2011)
di: Bibiana Clavijo Olmos
Pubblicazione: (2011)
Descripción y explicación del diseño de instrumentos que miden la competencia traductora y terminología en traductores profesionales
di: Olga Umaña Corrales
Pubblicazione: (2011)
di: Olga Umaña Corrales
Pubblicazione: (2011)
LA COMPETENCIA DEL TRADUCTOR QUE NO “TRADUCE”: EL TRADUCTOR EN ÁMBITOS DE INTERNACIONALIZACIÓN EMPRESARIAL
di: Marián Morón Martín
Pubblicazione: (2016)
di: Marián Morón Martín
Pubblicazione: (2016)
TRADUCCIÓN ECONÓMICA, FINANCIERA Y COMERCIAL: APROXIMACIÓN A ASPECTOS TEÓRICOS. ESTUDIO BASADO EN ENCUESTAS
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2016)
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2016)
El entorno actual del mercado y la necesidad de traducción especializada en Alemania
di: ANGELIKA HENNECKE
Pubblicazione: (2017)
di: ANGELIKA HENNECKE
Pubblicazione: (2017)
La percepción de las mujeres traductoras acerca de su situación en el mercado de la traducción financiera en América Latina
di: Alexandra Santamaría-Urbieta
Pubblicazione: (2020)
di: Alexandra Santamaría-Urbieta
Pubblicazione: (2020)
LA DOBLE ESPECIALIZACIÓN EN TRADUCCIÓN JURÍDICA Y FINANCIERA: VÍNCULOS Y NECESIDADES FORMATIVAS EN ESPAÑA
di: Elena Alcalde Peñalver
Pubblicazione: (2016)
di: Elena Alcalde Peñalver
Pubblicazione: (2016)
LA ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN COMERCIAL (INGLÉS-ESPAÑOL): UNA PROPUESTA FORMATIVA
di: Karina Socorro Trujillo
Pubblicazione: (2016)
di: Karina Socorro Trujillo
Pubblicazione: (2016)
REINAÇÕES DE NARIZINHO EN ESPAÑOL, UNA PROPUESTA: PROYECTO CHILENO DE TRADUCCIÓN Y ANÁLISIS COMPARATIVO DE TRADUCCIÓN LATINOAMERICANAS
di: Letícia Maria Vieira de Souza Goellner
Pubblicazione: (2021)
di: Letícia Maria Vieira de Souza Goellner
Pubblicazione: (2021)
Errores de traducción de los estudiantes egipcios en textos periodísticos informativos*
di: SHAIMAA RADWAN
Pubblicazione: (2023)
di: SHAIMAA RADWAN
Pubblicazione: (2023)
LA TRADUCCIÓN DE LA POESÍA FEMENINA CHINA AL CATALÁN: ANTOLOGÍAS
di: Bai Zhimeng
Pubblicazione: (2022)
di: Bai Zhimeng
Pubblicazione: (2022)
LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA: DEMANDAS Y COMPETENCIAS PROFESIONALES DEL TRADUCTOR DE LIBROS EN LOS ÁMBITOS FILOSÓFICO Y SOCIOPOLÍTICO
di: Mercedes Enríquez-Aranda
Pubblicazione: (2015)
di: Mercedes Enríquez-Aranda
Pubblicazione: (2015)
LAS COMPETENCIAS DEL GEÓGRAFO, PROBLEMÁTICAS Y NECESIDADES SOCIALES EN EL PLAN DE ESTUDIOS DE LA CARRERA DE GEOGRAFÍA DE LA UNIVERSIDAD VERACRUZANA, MÉXICO.
di: María de Jesús Luna Monzalvo
Pubblicazione: (2011)
di: María de Jesús Luna Monzalvo
Pubblicazione: (2011)
Descripción contingencial de prácticas formales de atención plena "mindfulness"
di: Eric López Maya
Pubblicazione: (2016)
di: Eric López Maya
Pubblicazione: (2016)
Alternativa de mecanismo de traducción de lenguajes mediante análisis de símbolos de sincronización: T_Gsig
di: Carlos A. Tavera
Pubblicazione: (2009)
di: Carlos A. Tavera
Pubblicazione: (2009)
La competencia cultural e intercultural en traducción: Estado de la cuestión
di: Ana Gregorio Cano
Pubblicazione: (2012)
di: Ana Gregorio Cano
Pubblicazione: (2012)
REVISIÓN DE LOS ANTECEDENTES EN TRADUCCIÓN FINANCIERA: VISIÓN GENERAL DEL PANORAMA INVESTIGADOR EN ESTA ÁREA DE ESPECIALIZACIÓN
di: Elena Alcalde Peñalver
Pubblicazione: (2015)
di: Elena Alcalde Peñalver
Pubblicazione: (2015)
PROYECTO PROTECT: DESARROLLO DE COMPETENCIAS TECNOLÓGICAS Y PROFESIONALES EN EL AULA DE TRADUCCIÓN
di: Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez
Pubblicazione: (2020)
di: Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez
Pubblicazione: (2020)
Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias
di: Pablo de Marinis
Pubblicazione: (2018)
di: Pablo de Marinis
Pubblicazione: (2018)
TRADUCCIÓN Y MELANCOLÍA
di: Pablo Oyarzún R.
Pubblicazione: (2005)
di: Pablo Oyarzún R.
Pubblicazione: (2005)
Los géneros discursivos en la lengua del turismo: una propuesta de clasificación
di: Maria Vittoria Calvi
Pubblicazione: (2010)
di: Maria Vittoria Calvi
Pubblicazione: (2010)
TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN DE LA ESCALA SQLS PARA MEDIR CALIDAD DE VIDA EN PACIENTES CON ESQUIZOFRENIA EN COLOMBIA
di: José Manuel Calvo
Pubblicazione: (2012)
di: José Manuel Calvo
Pubblicazione: (2012)
Cómo desarrollar la competencia traductora y prestar un servicio a la comunidad: propuesta didáctica para la elaboración de micropíldoras como instrumento de comunicación efectiva
di: Jimena Weinberg Alarcón
Pubblicazione: (2022)
di: Jimena Weinberg Alarcón
Pubblicazione: (2022)
TRANSLATION AND COGNITION: METAPHORS IN SPECIALIZED TEXTS
di: Kevin Patrick Guzzo
Pubblicazione: (2010)
di: Kevin Patrick Guzzo
Pubblicazione: (2010)
LAS AULAS (DE TRADUCCIÓN) Y LAS LETRAS
di: Juan Gabriel López Guix
Pubblicazione: (2012)
di: Juan Gabriel López Guix
Pubblicazione: (2012)
Escritos que trascienden: la profesora Harriet C. Fay y su influencia en las maestras traductoras veracruzanas de principios del siglo XX
di: Ana María del Socorro García García
Pubblicazione: (2025)
di: Ana María del Socorro García García
Pubblicazione: (2025)
Las competencias profesionales básicas del especialista en Medicina General Integral: Una propuesta metodológica de evaluación en el municipio de Cienfuegos.
di: María Aurelia San Juan Bosch
Pubblicazione: (2005)
di: María Aurelia San Juan Bosch
Pubblicazione: (2005)
COMPETENCIAS COMUNICATIVAS DE MAESTROS EN FORMACIÓN
di: Jesús Domingo Segovia
Pubblicazione: (2010)
di: Jesús Domingo Segovia
Pubblicazione: (2010)
Hacia una formación en traducción especializada: realidades y desafíos
di: María Laura Perassi
Pubblicazione: (2016)
di: María Laura Perassi
Pubblicazione: (2016)
LA TRADUCCIÓN PEDAGÓGICA EN EL AULA DE INGLÉS CON FINES ESPECÍFICOS: EL CASO DEL INGLÉS COMERCIAL
di: Jorge Soto Almela
Pubblicazione: (2016)
di: Jorge Soto Almela
Pubblicazione: (2016)
Revisión sistemática: aprendizaje servicio y desarrollo de competencias lingüísticas orientadas a la traducción
di: Angela Patricia Morales Santibáñez
Pubblicazione: (2022)
di: Angela Patricia Morales Santibáñez
Pubblicazione: (2022)
Aplicación de métodos estadísticos para la traducción de voz a Lengua de Signos
di: B. Gallo
Pubblicazione: (2008)
di: B. Gallo
Pubblicazione: (2008)
POESÍA Y TRADUCCIÓN EN EL EXILIO: LA OBRA DE ALAÍDE FOPPA
di: An Van Hecke
Pubblicazione: (2018)
di: An Van Hecke
Pubblicazione: (2018)
TRADUCCIÓN DE TEXTOS TEATRALES EN ESPAÑOL AL HÚNGARO: EXPERIENCIAS DE UN CURSO DE TRADUCCIÓN LITERARIA EN LA UNIVERSIDAD DE SZEGED, HUNGRÍA (2016-2023)
di: Eszter Katona
Pubblicazione: (2023)
di: Eszter Katona
Pubblicazione: (2023)
ANÁLISIS DEL PERFIL COMPETENCIAL DEL PROFESORADO EUROPEO
di: Miquel F. Oliver-Trobat
Pubblicazione: (2015)
di: Miquel F. Oliver-Trobat
Pubblicazione: (2015)
MAGDALENA DE SANTIAGO-FUENTES (1873-1922) Y SU CONTRIBUCIÓN A LA LITERATURA Y LA TRADUCCIÓN EN ESPAÑA
di: María Luisa Pérez Bernardo
Pubblicazione: (2022)
di: María Luisa Pérez Bernardo
Pubblicazione: (2022)
CANTOS “IDOLÁTRICOS” EN LA NUEVA ESPAÑA: CUESTIONES DE EPISTEMOLOGÍA Y TRADUCCIÓN. EL CASO DE LOS CANTARES MEXICANOS
di: Sara Lelis
Pubblicazione: (2022)
di: Sara Lelis
Pubblicazione: (2022)
¿TRADUCCIÓN O ADAPTACIÓN? FÓRMULAS PARA LA CREACIÓN DE CUÑAS Y SPOTS EN UNA CAMPAÑA PUBLICITARIA
di: Dolors Bernadas-Suñé
Pubblicazione: (2011)
di: Dolors Bernadas-Suñé
Pubblicazione: (2011)
PODERES Y ASIMETRÍAS GLOBALES. ACLARACIONES SOBRE LA METÁFORA DE LA TRADUCCIÓN COMO MODELO TEÓRICO-PRÁCTICO EN FILOSOFÍA POLÍTICA
di: Ricardo SALAS ASTRAIN
Pubblicazione: (2021)
di: Ricardo SALAS ASTRAIN
Pubblicazione: (2021)
Documenti analoghi
-
LOS GÉNEROS TEXTUALES Y LA PERICIA EN TRADUCCIÓN
di: Tomás Conde
Pubblicazione: (2014) -
Algunos apartes de la traducción jurídica y oficial en Colombia
di: Bibiana Clavijo Olmos
Pubblicazione: (2011) -
Descripción y explicación del diseño de instrumentos que miden la competencia traductora y terminología en traductores profesionales
di: Olga Umaña Corrales
Pubblicazione: (2011) -
LA COMPETENCIA DEL TRADUCTOR QUE NO “TRADUCE”: EL TRADUCTOR EN ÁMBITOS DE INTERNACIONALIZACIÓN EMPRESARIAL
di: Marián Morón Martín
Pubblicazione: (2016) -
TRADUCCIÓN ECONÓMICA, FINANCIERA Y COMERCIAL: APROXIMACIÓN A ASPECTOS TEÓRICOS. ESTUDIO BASADO EN ENCUESTAS
di: Daniel Gallego Hernández
Pubblicazione: (2016)