Saved in:
| Main Author: | Cláudia Borges de Faveri |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | pt |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2005
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980246009 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
A tradução de Guimarães Rosa na França
by: Claudia Borges de Faveri
Published: (2009)
by: Claudia Borges de Faveri
Published: (2009)
POETAS-TRADUTORES: QUANDO A TRADUÇÃO ENCONTRA A CRIAÇÃO
by: Marlova Gonsales Aseff
Published: (2020)
by: Marlova Gonsales Aseff
Published: (2020)
TRADUTOR – EM BUSCA DE NOVOS RUMOS
by: Jorge Manuel Costa Almeida e Pinho
Published: (2005)
by: Jorge Manuel Costa Almeida e Pinho
Published: (2005)
AS CONDIÇÕES DE TRABALHO DO TRADUTOR
by: Paulo Henriques Britto
Published: (2007)
by: Paulo Henriques Britto
Published: (2007)
Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato
by: Líliam Cristina Marins
Published: (2009)
by: Líliam Cristina Marins
Published: (2009)
UM PANORAMA DO ENSINO DE TRADUÇÃO E A BUSCA DA COMPETÊNCIA DO TRADUTOR
by: José Luiz Vila Real Gonçalves
Published: (2006)
by: José Luiz Vila Real Gonçalves
Published: (2006)
Ana de Castro Osório e Luigi Motta: da mediação à tradução
by: Vanessa Castagna
Published: (2024)
by: Vanessa Castagna
Published: (2024)
O sol na cabeça de Geovani Martins: um estudo de crítica e tradução
by: Carolina Paganine
Published: (2024)
by: Carolina Paganine
Published: (2024)
TRADUÇÃO E TEATRO AMADOR: CONCEITOS DE UMA PESQUISA PRÁTICA
by: Paulo Henrique Pappen
Published: (2023)
by: Paulo Henrique Pappen
Published: (2023)
ESTRA: UM CORPUS PARA O ESTUDO DO ESTILO DA TRADUÇÃO
by: Célia M. Magalhães
Published: (2014)
by: Célia M. Magalhães
Published: (2014)
BORGES CONTRA BORGES: MÁS TRADUÇÕES DE “O ALEPH”
by: Roberto González Echevarría
Published: (2017)
by: Roberto González Echevarría
Published: (2017)
REDEFININDO COMPETÊNCIA TRADUTÓRIA EM UMA ERA ELETRÔNICA. EM DEFESA DE UMA ABORDAGEM MINIMALISTA
by: Anthony Pym
Published: (2008)
by: Anthony Pym
Published: (2008)
O TRADUTOR SOB O PRISMA DO AUTOR: A REPRESENTAÇÃO DO TRADUTOR NA LITERATURA
by: Alessandra Matias Querido
Published: (2011)
by: Alessandra Matias Querido
Published: (2011)
NOVOS DESAFIOS NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES
by: Márcia A. P. Martins
Published: (2006)
by: Márcia A. P. Martins
Published: (2006)
Da História à Crítica Através da Tradução de CALILA E DIMNA
by: Liliane Vargas Garcia
Published: (2015)
by: Liliane Vargas Garcia
Published: (2015)
A formação de tradutoras e tradutores de línguas orais (Português/Inglês) no Brasil: um estudo das diferentes concepções curriculares1
by: Patrícia Rodrigues Costa
Published: (2019)
by: Patrícia Rodrigues Costa
Published: (2019)
Ensino de uma segunda língua estrangeira na formação de tradutores no par português-espanhol: uma análise das estruturas curriculares em duas universidades peruanas
by: Oscar Xavier Meléndez-Robles
Published: (2024)
by: Oscar Xavier Meléndez-Robles
Published: (2024)
A TRADUÇÃO DE UMA ETNOGRAFIA POR UMA ANTROPÓLOGA. O CASO DE O VAPOR DO DIABO
by: Andrea Roca
Published: (2013)
by: Andrea Roca
Published: (2013)
Teoria e prática da tradução: o papel do tradutor
by: Ana Paula Trevisani
Published: (2007)
by: Ana Paula Trevisani
Published: (2007)
Mãos à obra… da tradução
by: Jorge Manuel Costa Almeida e Pinho
Published: (2009)
by: Jorge Manuel Costa Almeida e Pinho
Published: (2009)
A literatura portuguesa na Itália na viragem do século XIX para o XX: um panorama dos autores, tradutores e editoras envolvidos
by: Elisa Alberani
Published: (2024)
by: Elisa Alberani
Published: (2024)
MARCEL SCHWOB EM TRADUÇÃO
by: Claudia Borges de Faveri
Published: (2008)
by: Claudia Borges de Faveri
Published: (2008)
O MÉTODO DE ELIZABETH BISHOP NA TRADUÇÃO DE POEMAS BRASILEIROS
by: Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista
Published: (2005)
by: Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista
Published: (2005)
O EPISTOLÁRIO LEOPARDIANO DE 1807 A 1826: REFLEXÕES SOBRE TRADUÇÃO
by: Andréia Guerini
Published: (2008)
by: Andréia Guerini
Published: (2008)
TRADUÇÃO DO TEXTO DE WALTER BENJAMIN “A TAREFA DO TRADUTOR” PARA A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS, A PARTIR DA TRADUÇÃO DE SUSANA KAMPFF LAGES
by: Ádila Silva Araújo Marques
Published: (2018)
by: Ádila Silva Araújo Marques
Published: (2018)
As traduções de Agatha Christie no Brasil: considerações sobre a representação da oralidade e o pós-colonialismo
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2014)
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2014)
APLICAÇÃO DO MODELO DE AVALIAÇÃO DE JULIANE HOUSE NA TRADUÇÃO LITERÁRIA: O CASO DE TRADUZIR UM ENSAIO ANÔNIMO DE TIESHENG SHI
by: Tao Zheng
Published: (2023)
by: Tao Zheng
Published: (2023)
ANÁLISE DE ELEMENTOS PARATEXTUAIS NAS TRADUÇÕES DE GUIMARÃES ROSA PARA O INGLÊS
by: Kamila Moreira de Oliveira
Published: (2023)
by: Kamila Moreira de Oliveira
Published: (2023)
IRACÉMA, DE LEBESGUE, E O “PROGRAMA DE BARBARIZAÇÃO ESTRANHANTE DA LINGUAGEM” DE ALENCAR
by: Ofir Bergemann de Aguiar
Published: (2005)
by: Ofir Bergemann de Aguiar
Published: (2005)
O TRADUTOR TEATRAL ALÉM DO TEXTO
by: Cláudia Soares Cruz
Published: (2023)
by: Cláudia Soares Cruz
Published: (2023)
O SUJEITO TRADUTOR ENTRE A “SUA” LÍNGUA E A LÍNGUA DO OUTRO
by: Maria José R. F. Coracini
Published: (2005)
by: Maria José R. F. Coracini
Published: (2005)
CRUCES EN LITERATURAS INDÍGENAS-MESTIZAS
by: IVÁN CARRASCO M.
Published: (2017)
by: IVÁN CARRASCO M.
Published: (2017)
Huida de una voz en Cae la noche tropical, de Manuel Puig
by: Lucas Gagliardi
Published: (2015)
by: Lucas Gagliardi
Published: (2015)
Mapeando a literatura de língua alemã traduzida no Brasil
by: Helmut Paul Erich Galle
Published: (2024)
by: Helmut Paul Erich Galle
Published: (2024)
TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS: FORMAÇÃO E PESQUISA
by: Marianne Rossi Stumpf
Published: (2010)
by: Marianne Rossi Stumpf
Published: (2010)
DICKENS EM TRANSMUTAÇÃO: A TRADUÇÃO DA SIMBOLOGIA DOS ESPÍRITOS EM UM CONTO DE NATAL PARA O CINEMA
by: Renata de Oliveira Mascarenhas
Published: (2005)
by: Renata de Oliveira Mascarenhas
Published: (2005)
A TRADUÇÃO DE BOUMKŒUR, DE RACHID DJAÏDANI, PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL: UM PANORAMA DOS PRINCIPAIS DESAFIOS
by: Letícia Campos de Resende
Published: (2018)
by: Letícia Campos de Resende
Published: (2018)
Um Breve Panorama Sobre a Formação de um Tradutor
by: Marcos Daniel do A. Divino
Published: (2008)
by: Marcos Daniel do A. Divino
Published: (2008)
Software livre e de código aberto no ensino de Programas de Apoio à Tradução: OmegaT, uma alternativa viável
by: Adauto Lúcio Caetano Villela
Published: (2016)
by: Adauto Lúcio Caetano Villela
Published: (2016)
Os correspondentes italianos de Joaquim de Araújo e a história duma tradução falhada
by: Alice Girotto
Published: (2024)
by: Alice Girotto
Published: (2024)
Similar Items
-
A tradução de Guimarães Rosa na França
by: Claudia Borges de Faveri
Published: (2009) -
POETAS-TRADUTORES: QUANDO A TRADUÇÃO ENCONTRA A CRIAÇÃO
by: Marlova Gonsales Aseff
Published: (2020) -
TRADUTOR – EM BUSCA DE NOVOS RUMOS
by: Jorge Manuel Costa Almeida e Pinho
Published: (2005) -
AS CONDIÇÕES DE TRABALHO DO TRADUTOR
by: Paulo Henriques Britto
Published: (2007) -
Literatura traduzida e formação do leitor: a recepção de As aventuras de Huckleberry Finn, Mark Twain, traduzida por Monteiro Lobato
by: Líliam Cristina Marins
Published: (2009)