Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Maria José R. F. Coracini
Natura: Artículo científico
Lingua:pt
Pubblicazione: Universidade Federal de Santa Catarina 2005
Soggetti:
Accesso online:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980247001
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
Sommario:
  • O SUJEITO TRADUTOR ENTRE A “SUA” LÍNGUA E A LÍNGUA DO OUTRO Maria José R. F. Coracini Lengua y Literatura discurso subjetividade interpretação teoria e prática Identidade do tradutor Este texto tem por objetivos: a) problematizar a dicotomia língua materna/língua estrangeira, formulando a hipótese de que ambas se interpenetram na constituição da subjetividade; b) verificar como se vêem os tradutores, que representações habitam o seu imaginário sobre língua, tradução e sobre o que seja ser tradutor, que relação estabelecem entre teoria e prática, como relacionam línguas que, escolar e socialmente, são dicotomizadas e como se sentem nessa(s) língua(s) enquanto sujeitos constituídos nelas e por elas. Foram coletados relatos orais, gravados em áudio, junto a sete sujeitos e questionários respondidos por escrito por outros quarenta tradutores. Foi possível notar que o tradutor permanece na tensão das contingências de sua história de vida, de sua formação, modificada pelo outro, pela línguacultura-texto do outro com quem se identifica e de quem se distingue, pelas contingências mercadológicas, pelas representações ou imagens do leitor. 2005 artículo científico 1414-526X https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980247001 pt http://www.redalyc.org/revista.oa?id=7319 Cadernos de Tradução application/pdf Universidade Federal de Santa Catarina Cadernos de Tradução (Brasil) Num.16 Vol.2