Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Maria Caterina Pincherle
Format: Artículo científico
Language:it
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2007
Subjects:
Online Access:https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980254002
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • I MANIFESTI E LA POESIA DI OSWALD DE ANDRADE IN ITALIANO: CONSIDERAZIONI SULLE INTENZIONI DEL TESTO, LA TRADUZIONE ANNOTATA E LA FRUIZIONE LETTERARIA Maria Caterina Pincherle Lengua y Literatura fedeltà infedeltà traduzione annotata fruizione letteraria Manifesti e poesia di Oswald de Andrade in traduzione italiana Considerazioni sulla traduzione italiana della poesia e dei manifesti di Oswald de Andrade (in La cultura cannibale, Meltemi 1999) portano ad una serie di riflessioni sulla traduzione annotata, considerata come uma ripresentazione del testo. La problematica fedeltà/infedeltà si innesta sulla questione della fruizione letteraria, dal momento che la stessa presenza di note, se necessaria per una migliore ricezione del testo straniero, influisce qualitativamente sulla sua lettura, alterandone indirettamente la percezione del “tono” e dello stile. 2007 artículo científico 1414-526X https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980254002 it http://www.redalyc.org/revista.oa?id=7319 Cadernos de Tradução application/pdf Universidade Federal de Santa Catarina Cadernos de Tradução (Brasil) Num.19 Vol.1