Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | Candice Blake |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Sprache: | en |
| Veröffentlicht: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2009
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980261009 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge
Gentzler, Edwin. (2008). Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory, London & New York, Routledge
von: Paula Montoya
Veröffentlicht: (2010)
von: Paula Montoya
Veröffentlicht: (2010)
Gentzler, Edwin. Translation and Identity in the Americas: New Directions in Translation Theory. Oxon and New York: Routeledge, 2008, 187 p
von: Suzanne M Lewis
Veröffentlicht: (2010)
von: Suzanne M Lewis
Veröffentlicht: (2010)
Susan Bassnett and Peter Bush. The Translator as Writer. London and New York: Continuum, 2006, 221 p
von: Jimeyri Santiago
Veröffentlicht: (2010)
von: Jimeyri Santiago
Veröffentlicht: (2010)
Venuti, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. London and New York: Routledge, 2017, 276 p.
von: Helton Bezerra Moreira
Veröffentlicht: (2020)
von: Helton Bezerra Moreira
Veröffentlicht: (2020)
Hubscher-Davidson, Séverine. Translation and emotion: A psychological perspective. London & New York: Routledge, 2018. 236 p.
von: Muhammad Sadeqi
Veröffentlicht: (2023)
von: Muhammad Sadeqi
Veröffentlicht: (2023)
SIN-WAI, Chan. The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. London and New York: Routledge, 2017. 302 p.
von: Thomas Kelahan
Veröffentlicht: (2018)
von: Thomas Kelahan
Veröffentlicht: (2018)
Working with Discourse. Meaning beyond the clause. London, New York: Continuum. 293 p.
von: Teresa Oteíza
Veröffentlicht: (2006)
von: Teresa Oteíza
Veröffentlicht: (2006)
Arrojo, Rosemary. Fictional Translators: Rethinking Translation Through Literature. Nova York: Routledge, 2018, 195 p.
von: Francisca Elane Costa e Silva
Veröffentlicht: (2022)
von: Francisca Elane Costa e Silva
Veröffentlicht: (2022)
Munday, Jeremy. Evaluation in Translation: critical points of translator decision-making. London/New York: Routledge, 2012. Print
von: Ladjane Maria Farias de Souza
Veröffentlicht: (2015)
von: Ladjane Maria Farias de Souza
Veröffentlicht: (2015)
YOUDALE, Roy. Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities. New York/London: Routledge, 2020, 242pp.
von: Raimundo Ednardo Soares de Souza Júnior
Veröffentlicht: (2022)
von: Raimundo Ednardo Soares de Souza Júnior
Veröffentlicht: (2022)
Edwin Gentzler. Translation and Identity in the Americans, New Directions in Translation Theory
von: Anabel Castelán
Veröffentlicht: (2012)
von: Anabel Castelán
Veröffentlicht: (2012)
Translation and Creativity; perspectives on creating writing and translation studies. Eugenia Loffredo and Manuela Perteghella. London and New York; Continuum, 2006, 197 pp
von: Evie Chabot
Veröffentlicht: (2009)
von: Evie Chabot
Veröffentlicht: (2009)
If This be Treason: Translation and Its Dyscontents: A Memoir. Gregory Rabassa. New York: New Directions, 2005, 189 p
von: Mary Jane Sweetland
Veröffentlicht: (2009)
von: Mary Jane Sweetland
Veröffentlicht: (2009)
Gentzler, Edwin. Translation and rewriting in the age of posttranslation studies. New York: Routledge, 2017. 260 p.
von: Samira Silva de Souza Saboia
Veröffentlicht: (2022)
von: Samira Silva de Souza Saboia
Veröffentlicht: (2022)
ZANETTIN, Federico. Translation-Driven Corpora: Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies. New York: Routledge, 2012. 244 p.
von: Marcia Goretti Carvalho
Veröffentlicht: (2017)
von: Marcia Goretti Carvalho
Veröffentlicht: (2017)
Parodi, Giovanni (ed.) (2007): Working with Spanish Corpora. London/New York: continuum
von: Sönke Matthiessen
Veröffentlicht: (2009)
von: Sönke Matthiessen
Veröffentlicht: (2009)
HUBSCHER-DAVIDSON, Séverine; BORODO, Michał. (Ed). Global Trends in Translator and Interpreter Training Mediation and Culture. London; New York: Continuum International Publishing Group.
von: Patrícia Rodrigues Costa
Veröffentlicht: (2015)
von: Patrícia Rodrigues Costa
Veröffentlicht: (2015)
Hubscher-Davidson, Séverine. Translation and Emotion: a psychological perspective. New York: Routledge, 2018, 234 p.
von: Karine Razzia
Veröffentlicht: (2020)
von: Karine Razzia
Veröffentlicht: (2020)
Language processing in discourse: a key to felicitous translation. Monika Doherty. London and New York: Routledge, 2002, 190 pp
von: Jamie Haynes
Veröffentlicht: (2005)
von: Jamie Haynes
Veröffentlicht: (2005)
Keith Gregor, 2010 Shakespeare in the Spanish Theatre: 1772 to the Present London & New York: Continuum
von: Francesca Rayner
Veröffentlicht: (2011)
von: Francesca Rayner
Veröffentlicht: (2011)
Susan Petrilli (ed.). Translation Translation. Amsterdam/New York: Rodopi, 2003, 660 pp
von: Kelly Goonan
Veröffentlicht: (2007)
von: Kelly Goonan
Veröffentlicht: (2007)
WOODS, Michelle. Kafka translated. How translators have shaped our reading of Kafka. London, New Delhi, New York, Sydney: Bloomsbury, 2014, 283 p.
von: Susana Kampff Lages
Veröffentlicht: (2017)
von: Susana Kampff Lages
Veröffentlicht: (2017)
Literature and Translation
von: Otávio Guimarães Tavares
Veröffentlicht: (2019)
von: Otávio Guimarães Tavares
Veröffentlicht: (2019)
CASTRO, Olga; ERGUN, Emek. Feminist Translation Studies — Local and Transnational Perspectives. New York: Routledge, 2016, 281 p.
von: Beatriz Regina Guimarães Barboza
Veröffentlicht: (2018)
von: Beatriz Regina Guimarães Barboza
Veröffentlicht: (2018)
Paula Burnett. The EmLit Project: European Minority Literatures in Translation. London: Brunell University Press, 2003, 503 pp
von: Megan E. Bosch
Veröffentlicht: (2007)
von: Megan E. Bosch
Veröffentlicht: (2007)
Braund, Susanna; Torlone, Zara Martirosova (Ed.). Virgil and his Translators. New York: Oxford University Press, 2018, 544 p.
von: Edna C. Silva
Veröffentlicht: (2021)
von: Edna C. Silva
Veröffentlicht: (2021)
Voice-Overs: Translation and Latin American Literature. Daniel Balderston and Marcy E. Schwartz. State University of New York Press, Albany, 2002, 266 pp
von: Justyna Szychowska
Veröffentlicht: (2005)
von: Justyna Szychowska
Veröffentlicht: (2005)
Joseph P. Ward ed. 2008 Violence, Politics, and Gender in Early Modern England New York: Palgrave MacMillan
von: Carme Font Paz
Veröffentlicht: (2010)
von: Carme Font Paz
Veröffentlicht: (2010)
Lonsdale, Laura. Multilingualism and Modernity: Barbarisms in Spanish and American Literature. London: Palgrave Macmillan, 2018, 246 p
von: Guillermo Sanz Gallego
Veröffentlicht: (2020)
von: Guillermo Sanz Gallego
Veröffentlicht: (2020)
Woman and Translation: Geographies, Voices, Identities
von: José Santaemilia
Veröffentlicht: (2011)
von: José Santaemilia
Veröffentlicht: (2011)
Amitav Ghosh, Sea of Poppies, London, John Murray, 2008; River of Smoke, London, John Murray, 2011.
von: Laura Carballido Coria
Veröffentlicht: (2012)
von: Laura Carballido Coria
Veröffentlicht: (2012)
GANTER, Theresa M.: Searching for a New German Identity. Heiner Müller and the Geschichtsdrama. Peter Lang: Bern 2008. 455 pp.
von: Santiago SANJURJO
Veröffentlicht: (2011)
von: Santiago SANJURJO
Veröffentlicht: (2011)
Douglas Robinson. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. London: Routledge, 2003, 301 pp
von: Jesús Ruiz
Veröffentlicht: (2007)
von: Jesús Ruiz
Veröffentlicht: (2007)
Sandra Casanova-Vizcaíno e Inés Ordiz (eds.), Latin American gothic in literature and culture. Routledge, New York-London, 2018; 270 pp.
von: Mariano García
Veröffentlicht: (2020)
von: Mariano García
Veröffentlicht: (2020)
Peter Davies, Witness between Languages: The Translation of Holocaust Testimonies in Context. Rochester, NY: Camden House, 2018, 266 p.
von: Arvi Sepp
Veröffentlicht: (2020)
von: Arvi Sepp
Veröffentlicht: (2020)
Kirsten Malmkjaer (Edited by). Translation in Undergraduate Degree Programmes. Middlesex University: Benjamins Translation Library, 2004, 202 pp
von: Tânia Mara Moysés
Veröffentlicht: (2008)
von: Tânia Mara Moysés
Veröffentlicht: (2008)
J. Dreyfus, S. Humphrey, A. Mahboob y J. R. Martin: Genre Pedagogy in Higher Education. The SLATE Project (London / New York: Palgrave Macmillan, 2016)
von: Laura Flores
Veröffentlicht: (2017)
von: Laura Flores
Veröffentlicht: (2017)
Erich Auerbach. Dante: Poet of the Secular World. New York: New York Review Books, 2007.
von: RICARDO MONSALVE C.
Veröffentlicht: (2008)
von: RICARDO MONSALVE C.
Veröffentlicht: (2008)
Languages for Specific Purposes in the Digital Era. Elena Bárcena, Timothy Read, Jorge Arús (eds). Heidelberg/New York/Dordrecht/London: Springer, 2015. 354 pages. ISBN: 978-3-319-02222-2.
von: Ferran Costa
Veröffentlicht: (2016)
von: Ferran Costa
Veröffentlicht: (2016)
Tally Jr., Robert T. Spatiality. London: Routledge, 2013. 171p.
von: Nora Marisa León-Real Méndez
Veröffentlicht: (2011)
von: Nora Marisa León-Real Méndez
Veröffentlicht: (2011)
Ähnliche Einträge
-
Gentzler, Edwin. (2008). Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory, London & New York, Routledge
von: Paula Montoya
Veröffentlicht: (2010) -
Gentzler, Edwin. Translation and Identity in the Americas: New Directions in Translation Theory. Oxon and New York: Routeledge, 2008, 187 p
von: Suzanne M Lewis
Veröffentlicht: (2010) -
Susan Bassnett and Peter Bush. The Translator as Writer. London and New York: Continuum, 2006, 221 p
von: Jimeyri Santiago
Veröffentlicht: (2010) -
Venuti, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. London and New York: Routledge, 2017, 276 p.
von: Helton Bezerra Moreira
Veröffentlicht: (2020) -
Hubscher-Davidson, Séverine. Translation and emotion: A psychological perspective. London & New York: Routledge, 2018. 236 p.
von: Muhammad Sadeqi
Veröffentlicht: (2023)