Saved in:
| Main Author: | Émilie Geneviève Audigier |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | fr |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2012
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980268008 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
Une contribution à l’histoire culturelle: l’histoire des traduction
by: Francisco Lafarga
Published: (2015)
by: Francisco Lafarga
Published: (2015)
Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
by: Maria Constantinou
Published: (2007)
by: Maria Constantinou
Published: (2007)
Reseña de " Réflexions sur la guerre, le mal et la fin de l´histoire" de Bernard Henry Lévy
by: Euclides Eslava Gómez
Published: (2003)
by: Euclides Eslava Gómez
Published: (2003)
Langue française, culture et littérature francophones: regards actuels entre enseignement et traduction
by: Javier Suso López
Published: (2017)
by: Javier Suso López
Published: (2017)
Reseña de "Le Surréalisme Révolutionnaire"
by: Geneviève Michel
Published: (2001)
by: Geneviève Michel
Published: (2001)
Les préfaces d´André Baillon: le lecteur au lieu de l´Autre
by: Geneviève Hauzeur
Published: (2001)
by: Geneviève Hauzeur
Published: (2001)
Le large, la limite et la folie: crédit de mort et hypothèque sur le radeau du migrant
by: Parfait Bi Kacou Diandué
Published: (2017)
by: Parfait Bi Kacou Diandué
Published: (2017)
Interprétariat, entre pratiques et théories de traduction
by: Gholamreza Shokrani
Published: (2014)
by: Gholamreza Shokrani
Published: (2014)
D'une traduction amnésique (à propos de Algo: Preto, de Jacques Roubaud
by: Inês Oseki-Dépré
Published: (2009)
by: Inês Oseki-Dépré
Published: (2009)
“Dionysos entre Bacchantes et Grenouilles”: petite histoire d’une dispute philologique, avec une proposition pour aller au-delà
by: Rossella Saetta Cottone
Published: (2021)
by: Rossella Saetta Cottone
Published: (2021)
Étude descriptive et contrastive portant sur les documents constitutifs de sociétés commerciales espagnoles et marocaines en vue de leur traduction
by: Marie-Évelyne Le Poder
Published: (2015)
by: Marie-Évelyne Le Poder
Published: (2015)
Le bref pour penser le langage
by: Maria de Jesus Cabral
Published: (2016)
by: Maria de Jesus Cabral
Published: (2016)
William Ritter entre la race et le sang: une exploration romanesque et ethnographique
by: Fabiana Fianco
Published: (2019)
by: Fabiana Fianco
Published: (2019)
Nina Bouraoui, ou le regard libérateur d´une écriture migrante
by: Montserrat Serrano Mañes
Published: (2003)
by: Montserrat Serrano Mañes
Published: (2003)
Le roman Batouala de René Maran: portrait satirique du colonisateur ou materia prima puor l´histoire?
by: Maurice Guimendego
Published: (2001)
by: Maurice Guimendego
Published: (2001)
William Ritter et le wagnérisme : Ægyptiacque, une « paraphrase wagnérienne »?
by: Laura Vogel
Published: (2019)
by: Laura Vogel
Published: (2019)
Reseña de "Les Libertins d'Anvers. Légende et histoire des loïstes" de Eekhoud, Georges
by: Estrella de la Torre Giménez
Published: (2010)
by: Estrella de la Torre Giménez
Published: (2010)
Aspects culturels de la traduction juridique : le cas des actes de naissance en français et en portugais
by: Milena de Paula Molinari
Published: (2021)
by: Milena de Paula Molinari
Published: (2021)
De la conception utilitaire de la langue en traduction
by: Daniela Ventura
Published: (2012)
by: Daniela Ventura
Published: (2012)
Mphatlalatsane, histoire d' un taureau
by: James-Jacob Machobane
Published: (2008)
by: James-Jacob Machobane
Published: (2008)
La traduction français-espagnol du vocabulaire militaire. Analyse de son traitement lexicographique
by: Ascensión Sierra Soriano
Published: (2000)
by: Ascensión Sierra Soriano
Published: (2000)
Au-delà des multiples silences… Fictionnaliser la Shoah pour en surmonter la douleur et en perpétuer le souvenir. Le défi de Vincent Engel et de Françoise Lalande-Keil
by: André Bénit
Published: (2015)
by: André Bénit
Published: (2015)
À propos de la traduction des Traducteurs dans l'histoire / Translators through History
by: Martha Lucia Pulido Correa
Published: (2004)
by: Martha Lucia Pulido Correa
Published: (2004)
L’explication de l’erreur en didactique de la traduction: erreur dans le processus ou erreur dans le produit?
by: Eliana Acevedo Zabala
Published: (2015)
by: Eliana Acevedo Zabala
Published: (2015)
Oscillant entre le magique et le maléfique dans ´La dangereuse nymphe de la nuit´ de Franciane Galou
by: Rosa Latino de Genoud
Published: (1998)
by: Rosa Latino de Genoud
Published: (1998)
Le roman comme une possibilité d’une expérience fantasmée
by: Claudine Gaetzi
Published: (2020)
by: Claudine Gaetzi
Published: (2020)
Rôle joué par le "fantastique réel" dans un monodrame de Picard: "Le Juré"
by: Estrella de la Torre
Published: (1998)
by: Estrella de la Torre
Published: (1998)
"Le vieux Chagrin", de Jacques Poulin, ou le pouvoir d´un fantastique merveilleux
by: Lidia Anoll
Published: (1998)
by: Lidia Anoll
Published: (1998)
Traduction économique en français et en espagnol ou comment rentabiliser le réseau Internet par le biais de corpus (méthodes et applications)
by: Danielle Dubroca Galin
Published: (2013)
by: Danielle Dubroca Galin
Published: (2013)
MonTI, un pari sur la rigueur et le pluralisme
by: Javier Franco Aixela
Published: (2009)
by: Javier Franco Aixela
Published: (2009)
Le voyage comme une quête d’identité dans le roman Voyage de nocesde Patrick Modiano
by: Vytautas Bikulčius
Published: (2021)
by: Vytautas Bikulčius
Published: (2021)
Reseña de "La omnipresencia de la mimesis en la obra de Manuel Puig: análisis de cuatro novelas" de Ilse Logie
by: Geneviève Fabry
Published: (2004)
by: Geneviève Fabry
Published: (2004)
Corpus, grammaire et français langue étrangère: une concordance nécessaire
by: Alain Kamber
Published: (2016)
by: Alain Kamber
Published: (2016)
Reseña "Les dimensions d’une ombre : résonances intermédiales et collaborations artistiques entre femmes"
by: Maryse Larivière
Published: (2014)
by: Maryse Larivière
Published: (2014)
La femme et le fémini dans deux "classiques" de la guerre d´Algérie
by: Marta Segarra
Published: (2003)
by: Marta Segarra
Published: (2003)
Reseña de "Narrativas de la Guerra Sucia en Argentina (Piglia, Saer, Valenzuela, Puig)" de Jorgelina Corbatta
by: Geneviève Fabry
Published: (2001)
by: Geneviève Fabry
Published: (2001)
Lire une partition
by: Peter Kuon
Published: (2016)
by: Peter Kuon
Published: (2016)
Le Vodou dans les romans et nouvelles de Gary Victor: entre fantastique et réalisme merveilleux
by: Marie José N´Zengou-Tayo
Published: (1998)
by: Marie José N´Zengou-Tayo
Published: (1998)
Sur la figure du double et l'énigme du mal dans L'Adversaire d'Emmanuel Carrère, une histoire d'imposture criminelle
by: Juan Herrero Cecilia
Published: (2011)
by: Juan Herrero Cecilia
Published: (2011)
La formation en traduction: pédagogie, docimologie et technologie. Translation training: pedagogy, evaluation and technologies(Dir. Georges L. Bastin et Marco A. Fiola).TTR Vol. XXI # 1 -2 2008.
by: Martha Lucía Pulido Correa
Published: (2009)
by: Martha Lucía Pulido Correa
Published: (2009)
Similar Items
-
Une contribution à l’histoire culturelle: l’histoire des traduction
by: Francisco Lafarga
Published: (2015) -
Traduire l'ironie. L'exemple d'une œuvre romanesque de N. Kazantzaki et ses traductions française et anglaise
by: Maria Constantinou
Published: (2007) -
Reseña de " Réflexions sur la guerre, le mal et la fin de l´histoire" de Bernard Henry Lévy
by: Euclides Eslava Gómez
Published: (2003) -
Langue française, culture et littérature francophones: regards actuels entre enseignement et traduction
by: Javier Suso López
Published: (2017) -
Reseña de "Le Surréalisme Révolutionnaire"
by: Geneviève Michel
Published: (2001)