Saved in:
| Main Author: | Antonio Carlos Santos |
|---|---|
| Format: | Artículo científico |
| Language: | pt |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2014
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=731980272009 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
SOCIABILIDADE E FRAGMENTAÇÃO SUBJETIVA: REFLEXÕES SOBRE A CONSTITUIÇÃO DO INDIVÍDUO MODERNO A PARTIR DE GEORG SIMMEL
by: Wallace Faustino da Rocha Rodrigues
Published: (2013)
by: Wallace Faustino da Rocha Rodrigues
Published: (2013)
La figura del consumidor en la modernidad: un análisis simmeliano de las estrategias empresariales de marketing
by: Diego Szlechter
Published: (2007)
by: Diego Szlechter
Published: (2007)
O ATLAS SUBMERSO: POR UMA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO COMO HISTÓRIA DA NÃO-TRADUÇÃO
by: Roberto Mulinacci
Published: (2021)
by: Roberto Mulinacci
Published: (2021)
TRADUÇÃO INTERMODAL, INTERSEMIÓTICA E INTERLINGUÍSTICA DE TEXTOS ESCRITOS EM PORTUGUÊS PARA A LIBRAS ORAL
by: Rimar Ramalho Segala
Published: (2015)
by: Rimar Ramalho Segala
Published: (2015)
CINEMA AMERÍNDIO: SILÊNCIO E ESQUIVA EM TRADUÇÃO
by: Sabrina Alvernaz Silva Cabral
Published: (2021)
by: Sabrina Alvernaz Silva Cabral
Published: (2021)
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES
by: Ivanildo Bispo dos Santos Júnior
Published: (2008)
by: Ivanildo Bispo dos Santos Júnior
Published: (2008)
TRADUÇÃO DA CRÔNICA “¡ESTAS MUJERES!” DE RUBÉN DARÍO
by: Naylane Araújo Matos
Published: (2017)
by: Naylane Araújo Matos
Published: (2017)
ANTROPOFAGIA, MESTIÇAGEM E ESTRANHAMENTO: TRADUÇÃO EM (DIS)CURSO
by: Alice Maria Araújo Ferreira
Published: (2013)
by: Alice Maria Araújo Ferreira
Published: (2013)
DA FÔRMA ÀS FORMAS: METRO, RITMO E TRADUÇÃO DO HEXÂMETRO
by: Robert de Brose
Published: (2015)
by: Robert de Brose
Published: (2015)
ESTUDOS DA TRADUÇÃO E LITERATURA COMPARADA: CONFLITO E COMPLEMENTARIDADE
by: Walter Carlos Costa
Published: (2015)
by: Walter Carlos Costa
Published: (2015)
TRADUÇÃO COMO CULTURA
by: Gayatri Chakravorty Spivak
Published: (2005)
by: Gayatri Chakravorty Spivak
Published: (2005)
TRADUÇÃO LEGENTE E EXPERIÊNCIA LITERÁRIA EM MARIA GABRIELA LLANSOL
by: Janaina Rocha de Paula
Published: (2021)
by: Janaina Rocha de Paula
Published: (2021)
TRADUZIR É CATEGORIZAR: UM CASO DE TRADUÇÃO INTERLINGUÍSTICA ESPANHOLPORTUGUÊS
by: Lucas Mario Dacuña Badaracco
Published: (2015)
by: Lucas Mario Dacuña Badaracco
Published: (2015)
FANSUBS: TRADUÇÃO AUDIOVISUAL EM UM AMBIENTE AMADOR1
by: Jorge Díaz Cintas
Published: (2022)
by: Jorge Díaz Cintas
Published: (2022)
A TRADUÇÃO ENTRE AS CULTURAS
by: Marc Crépon
Published: (2016)
by: Marc Crépon
Published: (2016)
TRADUÇÃO E CETICISMO
by: Helena Martins
Published: (2005)
by: Helena Martins
Published: (2005)
VILÉM FLUSSER: ENTRE A TRADUÇÃO COMO CRIAÇÃO DE SI E A PÓS-TRADUÇÃO
by: Márcio Seligmann-Silva
Published: (2014)
by: Márcio Seligmann-Silva
Published: (2014)
TRADUÇÃO E AUTORIA: DE SCHLEIERMACHER A VENUTI
by: Luana Ferreira de Freitas
Published: (2008)
by: Luana Ferreira de Freitas
Published: (2008)
TRADUÇÃO E ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS: CONFLUÊNCIAS
by: Elisabetta Santoro
Published: (2011)
by: Elisabetta Santoro
Published: (2011)
THE RAVEN E O SEU VOO PARA A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS
by: Emerson Cristian Pereira dos Santos
Published: (2017)
by: Emerson Cristian Pereira dos Santos
Published: (2017)
CONTOS DE GRIMM E NOVOS CONTOS DE GRIMM: TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO EM MONTEIRO LOBATO
by: Sylvia Maria Trusen
Published: (2016)
by: Sylvia Maria Trusen
Published: (2016)
OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO E DA INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS: NOVO CAMPO DISCIPLINAR EMERGENTE?
by: Carlos Henrique Rodrigues
Published: (2015)
by: Carlos Henrique Rodrigues
Published: (2015)
“TRADUZIR É O MODO VERDADEIRO DE LER UM TEXTO”: CALVINO E A TRADUÇÃO, A TRADUÇÃO DE CALVINO
by: Roberta Barni
Published: (2015)
by: Roberta Barni
Published: (2015)
TRADUÇÃO TEATRAL E CÓDIGOS EXPRESSIVOS
by: Barbara Delli Castell
Published: (2020)
by: Barbara Delli Castell
Published: (2020)
AUTORES POLACOS EM TRADUÇÃO PORTUGUESA (1855-2010): UM LEVANTAMENTO PRELIMINAR
by: Hanna Pieta
Published: (2011)
by: Hanna Pieta
Published: (2011)
CHICO BUARQUE NA ITÁLIA: UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE ASPECTOS SOCIOCULTURAIS EM “LA TV”
by: Maria Beatriz Bobadilha
Published: (2023)
by: Maria Beatriz Bobadilha
Published: (2023)
PRODUÇÃO, TRADIÇÃO E IMPORTAÇÃO: UMA CHAVE PARA A DESCRIÇÃO DA LITERATURA E DA LITERATURA EM TRADUÇÃO
by: José Lambert
Published: (2015)
by: José Lambert
Published: (2015)
O RIO TRADUÇÃO
by: Francisco Ewerton Almeida dos Santos
Published: (2021)
by: Francisco Ewerton Almeida dos Santos
Published: (2021)
A IMPLEMENTAÇÃO DO SERVIÇO DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LIBRAS-PORTUGUÊS NAS UNIVERSIDADES FEDERAIS
by: Silvana Aguiar dos Santos
Published: (2015)
by: Silvana Aguiar dos Santos
Published: (2015)
A SEMIAUTOTRADUÇÃO. MODALIDADES E VARIANTES
by: Xosé Manuel Dasilva
Published: (2017)
by: Xosé Manuel Dasilva
Published: (2017)
A TRADUÇÃO ENTRE O DIALOGISMO, A CULTURA E A COMPARAÇÃO
by: Sheila Vieira de Camargo Grillo
Published: (2023)
by: Sheila Vieira de Camargo Grillo
Published: (2023)
A TRADUÇÃO COMO ATO HERMENÊUTICO
by: Albeiro Mejia Trujillo
Published: (2010)
by: Albeiro Mejia Trujillo
Published: (2010)
MEMÓRIA DA COLONIZAÇÃO EM TRADUÇÃO E PERFORMANCE
by: Eleonora Frenkel Barretto
Published: (2020)
by: Eleonora Frenkel Barretto
Published: (2020)
CARTAS DA RESISTÊNCIA: TRADUÇÃO, BIOGRAFIA E HISTÓRIA
by: Anna Carolina Schäfer
Published: (2021)
by: Anna Carolina Schäfer
Published: (2021)
EXAMINANDO O USO DOS SISTEMAS DE MEMÓRIA DE TRADUÇÃO NA SALA DE AULA DE TRADUÇÃO
by: Marileide Dias Esqueda
Published: (2017)
by: Marileide Dias Esqueda
Published: (2017)
(Re)pensando o conceito de tradução indireta em obras literárias
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2019)
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2019)
TRADUÇÃO, CAPITALISMO, PSICANÁLISE
by: Nils Goran Skare
Published: (2013)
by: Nils Goran Skare
Published: (2013)
TRADUÇÃO DE NARRATIVAS FICCIONAIS: A OPÇÃO ESTRANGEIRIZADORA DE KATRINA DODSON NA TRADUÇÃO PARA O INGLÊS DE “UM DIA A MENOS”, DE CLARICE LISPECTOR
by: Leila Cristina de Melo Darin
Published: (2023)
by: Leila Cristina de Melo Darin
Published: (2023)
SATYRICON E TRADUÇÃO POÉTICA: TRADUÇÕES BRASILEIRAS PERANTE SUTILEZAS CRUCIAIS DA POESIA DE PETRÔNIO
by: Luiz Henrique Queriquelli
Published: (2008)
by: Luiz Henrique Queriquelli
Published: (2008)
A FORMAÇÃO DO TRADUTOR JURÍDICO: ANÁLISE DA COMPETÊNCIA TRADUTORA EM TRADUÇÃO JURÍDICA E PROPOSTA DE PROGRAMA FORMATIVO
by: Guadalupe Soriano Barabino
Published: (2021)
by: Guadalupe Soriano Barabino
Published: (2021)
Similar Items
-
SOCIABILIDADE E FRAGMENTAÇÃO SUBJETIVA: REFLEXÕES SOBRE A CONSTITUIÇÃO DO INDIVÍDUO MODERNO A PARTIR DE GEORG SIMMEL
by: Wallace Faustino da Rocha Rodrigues
Published: (2013) -
La figura del consumidor en la modernidad: un análisis simmeliano de las estrategias empresariales de marketing
by: Diego Szlechter
Published: (2007) -
O ATLAS SUBMERSO: POR UMA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO COMO HISTÓRIA DA NÃO-TRADUÇÃO
by: Roberto Mulinacci
Published: (2021) -
TRADUÇÃO INTERMODAL, INTERSEMIÓTICA E INTERLINGUÍSTICA DE TEXTOS ESCRITOS EM PORTUGUÊS PARA A LIBRAS ORAL
by: Rimar Ramalho Segala
Published: (2015) -
CINEMA AMERÍNDIO: SILÊNCIO E ESQUIVA EM TRADUÇÃO
by: Sabrina Alvernaz Silva Cabral
Published: (2021)